Números 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseijin ahi.
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Israel mite chu hiche thuhil ho hi seipeh in, keiman ka peh ding gam Leiset mun chu na lhun teng ule,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 Nangman pumgo maichamn thiltoh gimnamtui sellah Pathen heng nga napeh ding ahiye. Na gancha hon bong, kelngoi hon lah chule kelchal ho lah ajong ahoicheh pumgo maicham thiltoh kumlhunsih akibol banga chu napeh diu ahiye.
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas vossas festas fixas, apresentardes ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 Nangma hiche maicham ho hi bol ding tia na gel teng Pathen Pakai chu mim le chang a kon na changbong chu gopni hi ding chule Olive thao chu Hopkhat hi ding ahi.
4 então, aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, trará a décima parte de um efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Kelngoi chu khat pumgo maicham thiltoa na kat diu pumgo maicham thil to na dia lengpitwi jong hop khat maicham na hin to ding ahi.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 Pumgo thilto chu kelngoi ahile changbong kipe dol chu gal la Pathen’a dinga gimnamtui tah hi ding ahiye.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 Chule lengpi thei twi chu khon thum tobang twija maicham din sem in hichu Pathen adinga gimnam tui tah ahi.
7 e de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em aroma agradável.
8 Nangman bongchal nou pumgo maicham thilto nabol teng Pathen’na dia kipana maicham kisuh thengna nabol ji ding ahi.
8 Quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 Nangman mim le changbonga kisem hop gup hi ding chule Olive thao jaona hi ding ahi.
9 com o novilho, trarás uma oferta de manjares de três décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Chule nangman hopni lengpitwi na peh ding hichu Pakai, Pathen adia gimnamtui tah hi ding ahi.
10 e de vinho para a libação trarás a metade de um him, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 Pumgo maicham jouse aboncha Kelchal hihen, Kelpi hihen, Kelnou hihen, chule adang jong hitia chu na bolsohkei diu ahi.
11 Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 Nangman pumgo thilto napeh teng hiche thupeh ho hi najui ding ahi.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis para cada um.
13 Nangho Israel mite hiche mumna peng jousen Pathen heng nga gimnamtui maicham, napeh teng ule hiche thupeh ho hi najui’u angaiye.
13 Todos os naturais assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 Koi tobang nangho kom'a kholjin mi aum ham ahi lou leh acheng den aum khah jongleh Amaho jong chun hiche dan hi ajui cheh diu ahi.
14 Se também morar convosco algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vós durante as vossas gerações, e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Israel mite agam leiset mun'a peng dan hihen gampam ma kon hung pemlut mi hijongleh Pakai mitmu’a thakhat cheh ahiuve. Hijeh a chu Dan khat noija um cheh ahiuve. Hiche hi nangho dia tonsotna jui dinga dan kisem ahin hichu najui diuva kipe ahitai.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vós outros como para o estrangeiro que morar entre vós, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o estrangeiro perante o Senhor .
16 Nangho ding hihen gamchom mi hung pemlut ho hiu jongleh, Hiche thupeh jui ding’a kigong ho hi nabolcheh diu ahi.
16 A mesma lei e o mesmo rito haverá para vós outros e para o estrangeiro que mora convosco.
17 PakaiyinMose heng ah asei be kit in.
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 Israel te chu anoija thupeh thuhil ho hi seipeh tan, nangho ka pehna gam nalhun uva,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando chegardes à terra em que vos farei entrar,
19 Hiche gamsung gasoh ho naneh teng ule Pathen maicham ding jong na khen doh cheh cheh diu ahi.
19 ao comerdes do pão da terra, apresentareis oferta ao Senhor .
20 Na lousoh mim le chang aga masa penchu changbong a na suhdi ding changlhah lumma na sem ding hichu Pathen a dinga gamasa pen ahijeh a napeh doh ding ahi.
20 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis um bolo como oferta; como oferta da eira, assim o apresentareis.
21 Ahunglhung ding khonung khang geija hiche maicham atheng Pathen hengnga pehdoh ding hi a kumsih leh najui ding na lou gasoh amasa pen chu na koidoh jing ding ahiye.
21 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis ao Senhor oferta nas vossas gerações.
22 I-ham tia Pakaiyin Mose henga athupeh chengse hi nahsahmo jeh hilouva, hetthem lou jeh joh’a na suhmil khah uva,
22 Quando errardes e não cumprirdes todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 Khonung’a Na chilhah ho jengin jong Pathen thupeh ho a suhmil khah uva,
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem mandado por Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas vossas gerações,
24 Hiche suhkhelna chu mipi jousen ana hetthem lou jeh ahi khah tah leh Israel mipi te chun Bongchal nou khat Pathen heng’a gimnamtui thilto dia ato diu ahi. Chuleh Anneh ding thilto leh don ding thil to toh, chonset thilto adia kelnou khat ato tha diu ahi.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância e for encoberta aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 Hiche ho jouse toh hin thempu pan Israel mipi ho chu Pakai ma-sang’a a suhtheng ding chuteng amaho chu ngaidam ma umdiu ahi. Ajeh chu ama hon achonset nau chu ana hetlou jeh’u ahin, a maicham thilto jal uva, kingaidam diu ahi. Pathen heng’a chonset thilto leh kilhaina abol jal uva chu ngaidam kichan diu ahi.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 Israel mipite leh gampam mi abonchauva ngaidam a um nahi tauve.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel e mais ao estrangeiro que habita no meio deles, pois no erro foi envolvido todo o povo.
27 Koi tobang khat nin hethem louva chonsetna ahin bol tah leh, amapa chun kelpi kumkhat lhingset khat a chonset thilto ahin tohdoh ding ahi.
27 Se alguma pessoa pecar por ignorância, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Thempu chun hiche Pasal chu Pakai masanga asuh theng ding chuteng amapa chu ngaidam ma um ding ahitai.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando pecar por ignorância perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Hiche thuhil hin nangma ho Israel chilhah ho na hiuvin chule midang, chi dang nam dang nagam uva khopem ho jouse jong ahopsohkei ahi.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles habita, tereis a mesma lei para aquele que isso fizer por ignorância.
30 Hinlah nangho lah a koitobang ahe nasa’a Pathen deilam bollou vang chu Pathen taitom kiti ding chule amaho chu Israelte lah a pat’a chomkhen’a um ding ahiuve.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa atrevidamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 ama hon Pathen thupeh chu he nasa a khohsah louva akoitah jeh un amaho jouse chu pum noa no mang ding ahi tauve chule achonset nau jeh a gim gentheina a thoh diu ahi.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e violou o seu mandamento; será eliminada essa pessoa, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Israel mite nikhat gamthip akhosah laitah uchun mipi ho chun pasal khat nin Sabbath nikhoa na atoh a thing achom pettah ahin tohkha tauvin ahi.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Israel te lah a pasalpa thilbol mudoh jouse chun amapa chu Mose le Aaron chule mipi lah ahin puiyun ahi.
33 Os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés, e a Arão, e a toda a congregação.
34 ama hon ipi lo ding ham atheilou jeh uvin munkhat na aumsah un ahi.
34 Meteram-no em guarda, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Hichun Pakaiyin Mose chu a houlimpi tan “Hiche Pasalpa hi thina channa gotna chang ding ama chu khopi pam lamma mipin song’a ase lih ding ahi,” ati.
35 Então, disse o Senhor a Moisés: Tal homem será morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Hichun mipi’n amapa chu ngahmun pam lam’a akai doh un song in asep lih tauve, hichu PakaiyinMose henga thu apeh bang banga abol’u ahi.
36 Levou-o, pois, toda a congregação para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin ahi.
37 Disse o Senhor a Moisés:
38 Israel te chu anoiya thuchang kihil na ding ho hi seipeh kit tan. A ponmang jouse’u chu alum khat aba diu ahi. alum lai chu ajem adum a naboldiu ahi. hichu akhang akhang a akivon diu ahi.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nos cantos das suas vestes façam borlas pelas suas gerações; e as borlas em cada canto, presas por um cordão azul.
39 “Nangman hiche pon mangjem chu namu teng na Pathen thupeh sang’a tahsa ngaichat na joh nasuh bukim nomlou na diu ahi” ati.
39 E as borlas estarão ali para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor e os cumprais; não seguireis os desejos do vosso coração, nem os dos vossos olhos, após os quais andais adulterando,
40 Hiche pon dum chun thupeh jui ding’a umho chu na hin tilkhou diu Pathen a theng’a umpa toh na kinai sah jing diu ahi, ati.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sereis a vosso Deus.
41 Keima na Pakai na Pathen Egypt gam'a petna na hin puidoh pa chu kahi ati.
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.