Números 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseijin ahi.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Israel mite chu hiche thuhil ho hi seipeh in, keiman ka peh ding gam Leiset mun chu na lhun teng ule,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 Nangman pumgo maichamn thiltoh gimnamtui sellah Pathen heng nga napeh ding ahiye. Na gancha hon bong, kelngoi hon lah chule kelchal ho lah ajong ahoicheh pumgo maicham thiltoh kumlhunsih akibol banga chu napeh diu ahiye.
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 Nangma hiche maicham ho hi bol ding tia na gel teng Pathen Pakai chu mim le chang a kon na changbong chu gopni hi ding chule Olive thao chu Hopkhat hi ding ahi.
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 Kelngoi chu khat pumgo maicham thiltoa na kat diu pumgo maicham thil to na dia lengpitwi jong hop khat maicham na hin to ding ahi.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 Pumgo thilto chu kelngoi ahile changbong kipe dol chu gal la Pathen’a dinga gimnamtui tah hi ding ahiye.
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 Chule lengpi thei twi chu khon thum tobang twija maicham din sem in hichu Pathen adinga gimnam tui tah ahi.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 Nangman bongchal nou pumgo maicham thilto nabol teng Pathen’na dia kipana maicham kisuh thengna nabol ji ding ahi.
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 Nangman mim le changbonga kisem hop gup hi ding chule Olive thao jaona hi ding ahi.
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 Chule nangman hopni lengpitwi na peh ding hichu Pakai, Pathen adia gimnamtui tah hi ding ahi.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 Pumgo maicham jouse aboncha Kelchal hihen, Kelpi hihen, Kelnou hihen, chule adang jong hitia chu na bolsohkei diu ahi.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Nangman pumgo thilto napeh teng hiche thupeh ho hi najui ding ahi.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 Nangho Israel mite hiche mumna peng jousen Pathen heng nga gimnamtui maicham, napeh teng ule hiche thupeh ho hi najui’u angaiye.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 Koi tobang nangho kom'a kholjin mi aum ham ahi lou leh acheng den aum khah jongleh Amaho jong chun hiche dan hi ajui cheh diu ahi.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 Israel mite agam leiset mun'a peng dan hihen gampam ma kon hung pemlut mi hijongleh Pakai mitmu’a thakhat cheh ahiuve. Hijeh a chu Dan khat noija um cheh ahiuve. Hiche hi nangho dia tonsotna jui dinga dan kisem ahin hichu najui diuva kipe ahitai.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 Nangho ding hihen gamchom mi hung pemlut ho hiu jongleh, Hiche thupeh jui ding’a kigong ho hi nabolcheh diu ahi.
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 PakaiyinMose heng ah asei be kit in.
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 Israel te chu anoija thupeh thuhil ho hi seipeh tan, nangho ka pehna gam nalhun uva,
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 Hiche gamsung gasoh ho naneh teng ule Pathen maicham ding jong na khen doh cheh cheh diu ahi.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 Na lousoh mim le chang aga masa penchu changbong a na suhdi ding changlhah lumma na sem ding hichu Pathen a dinga gamasa pen ahijeh a napeh doh ding ahi.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 Ahunglhung ding khonung khang geija hiche maicham atheng Pathen hengnga pehdoh ding hi a kumsih leh najui ding na lou gasoh amasa pen chu na koidoh jing ding ahiye.
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 I-ham tia Pakaiyin Mose henga athupeh chengse hi nahsahmo jeh hilouva, hetthem lou jeh joh’a na suhmil khah uva,
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 Khonung’a Na chilhah ho jengin jong Pathen thupeh ho a suhmil khah uva,
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 Hiche suhkhelna chu mipi jousen ana hetthem lou jeh ahi khah tah leh Israel mipi te chun Bongchal nou khat Pathen heng’a gimnamtui thilto dia ato diu ahi. Chuleh Anneh ding thilto leh don ding thil to toh, chonset thilto adia kelnou khat ato tha diu ahi.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 Hiche ho jouse toh hin thempu pan Israel mipi ho chu Pakai ma-sang’a a suhtheng ding chuteng amaho chu ngaidam ma umdiu ahi. Ajeh chu ama hon achonset nau chu ana hetlou jeh’u ahin, a maicham thilto jal uva, kingaidam diu ahi. Pathen heng’a chonset thilto leh kilhaina abol jal uva chu ngaidam kichan diu ahi.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 Israel mipite leh gampam mi abonchauva ngaidam a um nahi tauve.
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 Koi tobang khat nin hethem louva chonsetna ahin bol tah leh, amapa chun kelpi kumkhat lhingset khat a chonset thilto ahin tohdoh ding ahi.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Thempu chun hiche Pasal chu Pakai masanga asuh theng ding chuteng amapa chu ngaidam ma um ding ahitai.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Hiche thuhil hin nangma ho Israel chilhah ho na hiuvin chule midang, chi dang nam dang nagam uva khopem ho jouse jong ahopsohkei ahi.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 Hinlah nangho lah a koitobang ahe nasa’a Pathen deilam bollou vang chu Pathen taitom kiti ding chule amaho chu Israelte lah a pat’a chomkhen’a um ding ahiuve.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 ama hon Pathen thupeh chu he nasa a khohsah louva akoitah jeh un amaho jouse chu pum noa no mang ding ahi tauve chule achonset nau jeh a gim gentheina a thoh diu ahi.
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Israel mite nikhat gamthip akhosah laitah uchun mipi ho chun pasal khat nin Sabbath nikhoa na atoh a thing achom pettah ahin tohkha tauvin ahi.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 Israel te lah a pasalpa thilbol mudoh jouse chun amapa chu Mose le Aaron chule mipi lah ahin puiyun ahi.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 ama hon ipi lo ding ham atheilou jeh uvin munkhat na aumsah un ahi.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Hichun Pakaiyin Mose chu a houlimpi tan “Hiche Pasalpa hi thina channa gotna chang ding ama chu khopi pam lamma mipin song’a ase lih ding ahi,” ati.
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 Hichun mipi’n amapa chu ngahmun pam lam’a akai doh un song in asep lih tauve, hichu PakaiyinMose henga thu apeh bang banga abol’u ahi.
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin ahi.
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Israel te chu anoiya thuchang kihil na ding ho hi seipeh kit tan. A ponmang jouse’u chu alum khat aba diu ahi. alum lai chu ajem adum a naboldiu ahi. hichu akhang akhang a akivon diu ahi.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 “Nangman hiche pon mangjem chu namu teng na Pathen thupeh sang’a tahsa ngaichat na joh nasuh bukim nomlou na diu ahi” ati.
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 Hiche pon dum chun thupeh jui ding’a umho chu na hin tilkhou diu Pathen a theng’a umpa toh na kinai sah jing diu ahi, ati.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 Keima na Pakai na Pathen Egypt gam'a petna na hin puidoh pa chu kahi ati.
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.