Levítico 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dan toh kitoh louva Pakai angsunga thilto anabol lhon jal'a, thina chang Aaron chapa teni thi nungin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseipeh in ahi.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 Pakaiyin Mose henga hiti hin asei tan, “Na sopipa Aaron chu gihgah tan, pondal kidalna Muntheng Chungnung ponsal sungnung a khu achamin lut louding, hichu ahilouleh thi jeng thei ahi. Ajeh chu hichea ngailut hepi touna chunga khu keima meiloma kilahji kahi.”
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 Aaron vang hiche munthenga hi lut theia, chonset thilto dinga bongchal gol khat leh kelngoi chal khat jaonaa ahin kai ding ahi.
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 Chule tupat ponnema kikhui sangkhol chol len chu aki ah ding, tupat ponnem a kikhui toka chol jong akichen a, chule tupat ponnem a kikhui chalchep konggah a chu akong akigah a, tupat a kikhong delkop jong akop ding, hichengse hi von lah a atheng ahin, hijeh chun thempu pan jong hiche von ho chu akivon theina dinga atahsa pumpi twiya kisil thengsel ding ahi.
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 Chule Israel chate khoppi apat chu kelchal nou nitah, pumgo thiltoa to dinga kelchal khat ma akimat ding ahi.
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 Aaron in jong atumbeh a ama dinga bongchal khat atodoh ding, hitia chu ama ding leh a insung mite dinga kithoidamna anei masat ding ahi.
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 Chule Aaron in jong kelchal teni chu akai ding, kikhop khomna ponbuh kotbul Pathen angsunga chu adinsah a,
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 Aman Pakaiya thilto dia khen ding pen leh Azazel gamthip noiya mipi chonset pomang dia todoh ding pen chu alhen khen ding ahi.
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 Chule Aaron in jong Pakaiya dia phun, achunga phunchan chuhna kelcha chu akai ding, chonset thiltoa atodoh ding ahi.
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 Hitobanga chu Azazel chan ding phun pha, achunga phunchan chuhna kelcha chu kithoidamna dinga ahing laiya todoh ding, hichu Azazel chan dinga gamlah a ahinga lha mang ding ahi.
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 Aaron in jong ama tah chonset thilto dinga bongchal chu atodoh ding, hiche bongchal chu ama chonset thilto dinga akitha ding ahi.
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 Chule Aaron in jong Pakai angsung maicham phunga pat, meiam kong khat dim hichu gimnamtui lhutna ding, chule hoitah a kisemsa gimnamtui khut dimni ahamdoh a, hichu pondal kikhai kal lama chu apohlut ding ahi.
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 Hitia chu Pakai angsunga meikong lah a gimnamtui chu alelhah ding, chule hettohsahna dinga kido ngailut hepi touna chu gimnamtui kilhutna meikhu chun atom sohhel ding ahi. Aman hiche thupeh hohi ajuileh, thilou ding ahi.
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 Chule bongchal thisan chu themkhat alah ding, akhut junga konna ngailut hepi touna mailah a chu athe lhah ding, sagi veijen athe khum ding ahi.
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 Hiche jouteng chule mipi dinga chonset thilto kelcha chu atha ding, athisan vang chu pondal sunglam'a achoilut a, hiche kelcha thisan chu bongchal thisan kibolna bang banga chu abol ding, ngailut hepi touna chungvum chule amaiya chu athin khum ding ahi.
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 Hitobanga chu Israel chate aboh a aumna jouseu leh chonset a aumna uva konna muntheng pen chu asuhtheng ding, hitobanga konna hi ngahmun lailung chu atheng louva umji ahitan, suhthengna abolji ding ahi.
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 Muntheng pen suhthengna dia Aaron asung lhah a ahung potdoh kit kahsea, kikhop khomna ponbuh sunga koima um thei louding ahi. Amavang ama le a insung mite chule miho dinga thensona anei ding,
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 Chule maicham phunga pumgo thilto abola suh thengna anei ding, hichea chu bongchal thisan phabep le kelcha thisan phabep alah a, maicham ninga selki hose chu anunat ding ahi.
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 Hiche thisan chu akhut junga akhoi ding, chuteng maicham chung vum lah a chu athin khum ding ahi. Hitia hi Israel te chonset jal'a maicham asema athenso ding ahi.
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 Aaron in muntheng pen le Ponbuh chule maicham asuhtheng jou tengleh, kelchal chu atodoh ding ahi.
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 Chuteng Aaron in akhut teni kelcha chunga chu angap ding, chonset thil ho ahin, gitlouna jouse, Israel chaten doumah aboldoh jouseu aphondoh ding, kelcha chunga buhlhah peh banga abola, chuteng son umtah mikhat chun gammang lah a adellut ding ahi.
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 Hiche kelcha chun achonsetna ho jouseu chu, chenna loubeh gammang lah khat a apohmang ding ahi.
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 Chujou teng muntheng sung alut masanga, thempu von a kivon chengse chu kikhop khomna ponbuh lut a Aaron in aga puilut ding, hiche mun'a chu ahin dalhah diu ahi.
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 Chule muntheng khat a kisil lha ding, akivonna ngai banga kivon'a hichea chu ama tah chonsetna le mipi chonset thensona dinga, pumgo thilto chu anei ding ahi.
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 Chule chonset thoidamna dia sathao jouse chu, maicham phunga agovam ding ahi.
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 Chule gammang lah a kelcha delmang pa chu, ngahmun ahung lhun kah a avon jouse akisop lhah ding, ama jeng jong kisil lha ding ahi.
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 Chonset thoidamna dia kithat bongchal le kelcha teni thisan jong chonset abeina thei dinga muntheng pena kikoisa chu ngahmun polama govam ding, avun leh asa chule agil jaonaa aboncha govam ding ahi.
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 Hitia chu agouvam penpen in ngahmun asung lhah kah a, aponsil jouse asop lhah ding, chuteng ngahmun laiya chu sunglha bep ding ahi.
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 Chule hiche dan hi akhang akhanga najui diu, lha sagi, nisom alhin nikho teng Israel chate chule alah uva cheng gamchom mihon an angol diu, na atoh louhel diu ahi.
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 Hou thulam dola thenna aneina dingun, hiche nikhoa chu achonset nau thoidamna nei ding ahi.
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 Hiche nikho hi nikho theng ahin, anngol ding natoh jong bol louva um ding ahi. Hitia chu dan jouse hi akhang akhanga chepi ding ahi.
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 Thempupa khela dantoh kitoh a thensona changsa, Thempu Chungnung in suhthengna kin anei ding, thempu von a kivon ding,
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 Pakai chenna ponbuh chule muntheng chungnung, maicham phung chule thempu ho jouse le mipi ho chu suhthengna abolpeh ding ahi.
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 Hitia chu dan hichengse hi akhang akhanga jui ding ahi. Israel chate achonset nauva konna suhthengna thei dia, hiche kithoidamna hi kumseh a khatvei bol ding, hichu Pakai thupeh bangin Mose’n jong aboltan ahi.
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.