Levítico 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dan toh kitoh louva Pakai angsunga thilto anabol lhon jal'a, thina chang Aaron chapa teni thi nungin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseipeh in ahi.
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 Pakaiyin Mose henga hiti hin asei tan, “Na sopipa Aaron chu gihgah tan, pondal kidalna Muntheng Chungnung ponsal sungnung a khu achamin lut louding, hichu ahilouleh thi jeng thei ahi. Ajeh chu hichea ngailut hepi touna chunga khu keima meiloma kilahji kahi.”
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 Aaron vang hiche munthenga hi lut theia, chonset thilto dinga bongchal gol khat leh kelngoi chal khat jaonaa ahin kai ding ahi.
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 Chule tupat ponnema kikhui sangkhol chol len chu aki ah ding, tupat ponnem a kikhui toka chol jong akichen a, chule tupat ponnem a kikhui chalchep konggah a chu akong akigah a, tupat a kikhong delkop jong akop ding, hichengse hi von lah a atheng ahin, hijeh chun thempu pan jong hiche von ho chu akivon theina dinga atahsa pumpi twiya kisil thengsel ding ahi.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 Chule Israel chate khoppi apat chu kelchal nou nitah, pumgo thiltoa to dinga kelchal khat ma akimat ding ahi.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 Aaron in jong atumbeh a ama dinga bongchal khat atodoh ding, hitia chu ama ding leh a insung mite dinga kithoidamna anei masat ding ahi.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Chule Aaron in jong kelchal teni chu akai ding, kikhop khomna ponbuh kotbul Pathen angsunga chu adinsah a,
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Aman Pakaiya thilto dia khen ding pen leh Azazel gamthip noiya mipi chonset pomang dia todoh ding pen chu alhen khen ding ahi.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 Chule Aaron in jong Pakaiya dia phun, achunga phunchan chuhna kelcha chu akai ding, chonset thiltoa atodoh ding ahi.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Hitobanga chu Azazel chan ding phun pha, achunga phunchan chuhna kelcha chu kithoidamna dinga ahing laiya todoh ding, hichu Azazel chan dinga gamlah a ahinga lha mang ding ahi.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 Aaron in jong ama tah chonset thilto dinga bongchal chu atodoh ding, hiche bongchal chu ama chonset thilto dinga akitha ding ahi.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 Chule Aaron in jong Pakai angsung maicham phunga pat, meiam kong khat dim hichu gimnamtui lhutna ding, chule hoitah a kisemsa gimnamtui khut dimni ahamdoh a, hichu pondal kikhai kal lama chu apohlut ding ahi.
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Hitia chu Pakai angsunga meikong lah a gimnamtui chu alelhah ding, chule hettohsahna dinga kido ngailut hepi touna chu gimnamtui kilhutna meikhu chun atom sohhel ding ahi. Aman hiche thupeh hohi ajuileh, thilou ding ahi.
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Chule bongchal thisan chu themkhat alah ding, akhut junga konna ngailut hepi touna mailah a chu athe lhah ding, sagi veijen athe khum ding ahi.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 Hiche jouteng chule mipi dinga chonset thilto kelcha chu atha ding, athisan vang chu pondal sunglam'a achoilut a, hiche kelcha thisan chu bongchal thisan kibolna bang banga chu abol ding, ngailut hepi touna chungvum chule amaiya chu athin khum ding ahi.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Hitobanga chu Israel chate aboh a aumna jouseu leh chonset a aumna uva konna muntheng pen chu asuhtheng ding, hitobanga konna hi ngahmun lailung chu atheng louva umji ahitan, suhthengna abolji ding ahi.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Muntheng pen suhthengna dia Aaron asung lhah a ahung potdoh kit kahsea, kikhop khomna ponbuh sunga koima um thei louding ahi. Amavang ama le a insung mite chule miho dinga thensona anei ding,
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 Chule maicham phunga pumgo thilto abola suh thengna anei ding, hichea chu bongchal thisan phabep le kelcha thisan phabep alah a, maicham ninga selki hose chu anunat ding ahi.
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 Hiche thisan chu akhut junga akhoi ding, chuteng maicham chung vum lah a chu athin khum ding ahi. Hitia hi Israel te chonset jal'a maicham asema athenso ding ahi.
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 Aaron in muntheng pen le Ponbuh chule maicham asuhtheng jou tengleh, kelchal chu atodoh ding ahi.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Chuteng Aaron in akhut teni kelcha chunga chu angap ding, chonset thil ho ahin, gitlouna jouse, Israel chaten doumah aboldoh jouseu aphondoh ding, kelcha chunga buhlhah peh banga abola, chuteng son umtah mikhat chun gammang lah a adellut ding ahi.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Hiche kelcha chun achonsetna ho jouseu chu, chenna loubeh gammang lah khat a apohmang ding ahi.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 Chujou teng muntheng sung alut masanga, thempu von a kivon chengse chu kikhop khomna ponbuh lut a Aaron in aga puilut ding, hiche mun'a chu ahin dalhah diu ahi.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 Chule muntheng khat a kisil lha ding, akivonna ngai banga kivon'a hichea chu ama tah chonsetna le mipi chonset thensona dinga, pumgo thilto chu anei ding ahi.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 Chule chonset thoidamna dia sathao jouse chu, maicham phunga agovam ding ahi.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 Chule gammang lah a kelcha delmang pa chu, ngahmun ahung lhun kah a avon jouse akisop lhah ding, ama jeng jong kisil lha ding ahi.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 Chonset thoidamna dia kithat bongchal le kelcha teni thisan jong chonset abeina thei dinga muntheng pena kikoisa chu ngahmun polama govam ding, avun leh asa chule agil jaonaa aboncha govam ding ahi.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Hitia chu agouvam penpen in ngahmun asung lhah kah a, aponsil jouse asop lhah ding, chuteng ngahmun laiya chu sunglha bep ding ahi.
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 Chule hiche dan hi akhang akhanga najui diu, lha sagi, nisom alhin nikho teng Israel chate chule alah uva cheng gamchom mihon an angol diu, na atoh louhel diu ahi.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Hou thulam dola thenna aneina dingun, hiche nikhoa chu achonset nau thoidamna nei ding ahi.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Hiche nikho hi nikho theng ahin, anngol ding natoh jong bol louva um ding ahi. Hitia chu dan jouse hi akhang akhanga chepi ding ahi.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Thempupa khela dantoh kitoh a thensona changsa, Thempu Chungnung in suhthengna kin anei ding, thempu von a kivon ding,
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 Pakai chenna ponbuh chule muntheng chungnung, maicham phung chule thempu ho jouse le mipi ho chu suhthengna abolpeh ding ahi.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 Hitia chu dan hichengse hi akhang akhanga jui ding ahi. Israel chate achonset nauva konna suhthengna thei dia, hiche kithoidamna hi kumseh a khatvei bol ding, hichu Pakai thupeh bangin Mose’n jong aboltan ahi.
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.