Levítico 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dan toh kitoh louva Pakai angsunga thilto anabol lhon jal'a, thina chang Aaron chapa teni thi nungin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseipeh in ahi.
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 Pakaiyin Mose henga hiti hin asei tan, “Na sopipa Aaron chu gihgah tan, pondal kidalna Muntheng Chungnung ponsal sungnung a khu achamin lut louding, hichu ahilouleh thi jeng thei ahi. Ajeh chu hichea ngailut hepi touna chunga khu keima meiloma kilahji kahi.”
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Aaron vang hiche munthenga hi lut theia, chonset thilto dinga bongchal gol khat leh kelngoi chal khat jaonaa ahin kai ding ahi.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Chule tupat ponnema kikhui sangkhol chol len chu aki ah ding, tupat ponnem a kikhui toka chol jong akichen a, chule tupat ponnem a kikhui chalchep konggah a chu akong akigah a, tupat a kikhong delkop jong akop ding, hichengse hi von lah a atheng ahin, hijeh chun thempu pan jong hiche von ho chu akivon theina dinga atahsa pumpi twiya kisil thengsel ding ahi.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 Chule Israel chate khoppi apat chu kelchal nou nitah, pumgo thiltoa to dinga kelchal khat ma akimat ding ahi.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 Aaron in jong atumbeh a ama dinga bongchal khat atodoh ding, hitia chu ama ding leh a insung mite dinga kithoidamna anei masat ding ahi.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Chule Aaron in jong kelchal teni chu akai ding, kikhop khomna ponbuh kotbul Pathen angsunga chu adinsah a,
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Aman Pakaiya thilto dia khen ding pen leh Azazel gamthip noiya mipi chonset pomang dia todoh ding pen chu alhen khen ding ahi.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 Chule Aaron in jong Pakaiya dia phun, achunga phunchan chuhna kelcha chu akai ding, chonset thiltoa atodoh ding ahi.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Hitobanga chu Azazel chan ding phun pha, achunga phunchan chuhna kelcha chu kithoidamna dinga ahing laiya todoh ding, hichu Azazel chan dinga gamlah a ahinga lha mang ding ahi.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 Aaron in jong ama tah chonset thilto dinga bongchal chu atodoh ding, hiche bongchal chu ama chonset thilto dinga akitha ding ahi.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Chule Aaron in jong Pakai angsung maicham phunga pat, meiam kong khat dim hichu gimnamtui lhutna ding, chule hoitah a kisemsa gimnamtui khut dimni ahamdoh a, hichu pondal kikhai kal lama chu apohlut ding ahi.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Hitia chu Pakai angsunga meikong lah a gimnamtui chu alelhah ding, chule hettohsahna dinga kido ngailut hepi touna chu gimnamtui kilhutna meikhu chun atom sohhel ding ahi. Aman hiche thupeh hohi ajuileh, thilou ding ahi.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Chule bongchal thisan chu themkhat alah ding, akhut junga konna ngailut hepi touna mailah a chu athe lhah ding, sagi veijen athe khum ding ahi.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 Hiche jouteng chule mipi dinga chonset thilto kelcha chu atha ding, athisan vang chu pondal sunglam'a achoilut a, hiche kelcha thisan chu bongchal thisan kibolna bang banga chu abol ding, ngailut hepi touna chungvum chule amaiya chu athin khum ding ahi.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Hitobanga chu Israel chate aboh a aumna jouseu leh chonset a aumna uva konna muntheng pen chu asuhtheng ding, hitobanga konna hi ngahmun lailung chu atheng louva umji ahitan, suhthengna abolji ding ahi.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Muntheng pen suhthengna dia Aaron asung lhah a ahung potdoh kit kahsea, kikhop khomna ponbuh sunga koima um thei louding ahi. Amavang ama le a insung mite chule miho dinga thensona anei ding,
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Chule maicham phunga pumgo thilto abola suh thengna anei ding, hichea chu bongchal thisan phabep le kelcha thisan phabep alah a, maicham ninga selki hose chu anunat ding ahi.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Hiche thisan chu akhut junga akhoi ding, chuteng maicham chung vum lah a chu athin khum ding ahi. Hitia hi Israel te chonset jal'a maicham asema athenso ding ahi.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 Aaron in muntheng pen le Ponbuh chule maicham asuhtheng jou tengleh, kelchal chu atodoh ding ahi.
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Chuteng Aaron in akhut teni kelcha chunga chu angap ding, chonset thil ho ahin, gitlouna jouse, Israel chaten doumah aboldoh jouseu aphondoh ding, kelcha chunga buhlhah peh banga abola, chuteng son umtah mikhat chun gammang lah a adellut ding ahi.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Hiche kelcha chun achonsetna ho jouseu chu, chenna loubeh gammang lah khat a apohmang ding ahi.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 Chujou teng muntheng sung alut masanga, thempu von a kivon chengse chu kikhop khomna ponbuh lut a Aaron in aga puilut ding, hiche mun'a chu ahin dalhah diu ahi.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Chule muntheng khat a kisil lha ding, akivonna ngai banga kivon'a hichea chu ama tah chonsetna le mipi chonset thensona dinga, pumgo thilto chu anei ding ahi.
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Chule chonset thoidamna dia sathao jouse chu, maicham phunga agovam ding ahi.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Chule gammang lah a kelcha delmang pa chu, ngahmun ahung lhun kah a avon jouse akisop lhah ding, ama jeng jong kisil lha ding ahi.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Chonset thoidamna dia kithat bongchal le kelcha teni thisan jong chonset abeina thei dinga muntheng pena kikoisa chu ngahmun polama govam ding, avun leh asa chule agil jaonaa aboncha govam ding ahi.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Hitia chu agouvam penpen in ngahmun asung lhah kah a, aponsil jouse asop lhah ding, chuteng ngahmun laiya chu sunglha bep ding ahi.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 Chule hiche dan hi akhang akhanga najui diu, lha sagi, nisom alhin nikho teng Israel chate chule alah uva cheng gamchom mihon an angol diu, na atoh louhel diu ahi.
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 Hou thulam dola thenna aneina dingun, hiche nikhoa chu achonset nau thoidamna nei ding ahi.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Hiche nikho hi nikho theng ahin, anngol ding natoh jong bol louva um ding ahi. Hitia chu dan jouse hi akhang akhanga chepi ding ahi.
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Thempupa khela dantoh kitoh a thensona changsa, Thempu Chungnung in suhthengna kin anei ding, thempu von a kivon ding,
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 Pakai chenna ponbuh chule muntheng chungnung, maicham phung chule thempu ho jouse le mipi ho chu suhthengna abolpeh ding ahi.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Hitia chu dan hichengse hi akhang akhanga jui ding ahi. Israel chate achonset nauva konna suhthengna thei dia, hiche kithoidamna hi kumseh a khatvei bol ding, hichu Pakai thupeh bangin Mose’n jong aboltan ahi.
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.