Josué 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakaiyin Joshua kom'a h hiti hin thu ahinseije:
1 Falou mais o Senhor a Josué:
2 “Tun keiman Mose kana seipeh bangin Israel te chun kiselna ding khopiho chu akilhendoh diovin seipehtan
2 Dize aos filhos de Israel: Designai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei por intermédio de Moisés,
3 ‘Koitobang hamkhat in mikhattou tupna mong umlouva ahilouleh hettoh louva ahin tha khah tah a ahileh athatpa chunga phulanom athipa sopiho khutna konna ajamlut nading kiselna khopi ho um ding ahi.
3 a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Hiche khopiho khatpen’a hi ajamlut teng hiche mithatpahi khopi kelkot phunga upaho masanga achungthu akiphondoh ding, ama hon hiche pa hi khopi sunga alutsah uva amaho kom'a achen theina ding agonpeh diu ahi.
4 Fugindo ele para uma dessas cidades, apresentar-se-á à porta da mesma, e exporá a sua causa aos anciãos da tal cidade; então eles o acolherão ali e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Ijemtia athipa insung mite chu phula dinga ahungu leh lamkai ho chun mithatpa chu amaho kom'a apehlut louding ahi, ajeh chu amapa chun tumasanga kinahna umlou chuleh tupna mong imacha umlouva khutsoiya anatha khah jeh ahi.
5 Se, pois, o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem intenção e sem odiá-lo dantes.
6 Ahinlah mithatpa chu hiche khopia chu umden ding, khopi chun achung thu akhol toh uva athu atandiu ahi, chuleh hiche thilso petna Thempu Chungnung natongpa hinlai sea hiche kom'a chu cheng ding ahi. Hijouteng chuleh ahung jamdohna khopi sung ain munna chu kilekit thei ding ahi.
6 E habitará nessa cidade até que compareça em juizo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade donde tiver fugido.
7 Hiche ho hi kiselna khopi ho chu: Naphtali thinglhang gam'a din Galilee a um Kadesh, Ephraim thinglhang gam'adin Sechem, Judah thinglhang gam'a din Kiriath-arba (Hebron tina),
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na região montanhosa de Naftali, a Siquém na região montanhosa de Efraim, e a Quiriate-Arba {esta é Hebrom} na região montanhosa de Judá.
8 Jericho gallang Jordan vadung solama din hiche khopiho hi alhengdoh un ahi: Reuben phung phaicham gammang langa din Bezer; Gad phung mite gamsunga din Gilead na um Ramoth, Manasseh phung mite gamsunga din Bashan’a um Golan ahiuve.
8 E, além do Jordão na altura de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben a Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e a Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Israel te hihen alah uva cheng gamchom miho hijongleh hiche khopi ho hi kigonpeh a ahiuve. Hiche hi amun khoppi masanga thu kikholna umman louva phulahna a kilhana dinga konna hoidohna aum theina dinga tohgon ahi.
9 Foram estas as cidades designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que matasse alguma pessoa involuntariamente, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar perante a congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.