Jó 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuin Job apaodoh kit in;
1 Então em resposta Jó disse:
2 Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva na lengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Kana chonsetna ho photchet peh ding bangin, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Pathen'in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Mihon eija piuvin chule einuisat uve, ama hon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Pathen'in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aum'e, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aum'e.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vah ding kahitai.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.