Jó 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuin Job apaodoh kit in;
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
2 Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
3 Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva na lengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
6 Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
7 Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 Kana chonsetna ho photchet peh ding bangin, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
8 Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 Pathen'in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 Mihon eija piuvin chule einuisat uve, ama hon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
11 Pathen'in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
11 Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
13 cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
15 Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aum'e, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aum'e.
19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
20 Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
22 Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vah ding kahitai.
22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.