Isaías 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Pakai, van galsat te Pakai chun, Jerusalem le Judah ten akingainau athil jouseu, achanglhah lhon jouseu le atwi jouseu alahpeh ding,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 Apasal hat jouseu le agal-hang jouseu chule athutanhou le athemgaohou, athempuhou le upaho panna-a,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 Galsat lamkaiho le avaihom lamkailenho, thumop-ho chule khutthemho le ahsi lekhathemho jouse kitolmang diu ahi.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Keiman chapang khangdongho chu alamkaiyuva kapansah ding, chapang chachan achung uva vai ahop diu ahi.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Chuteng khatnin khat abol genthei ding, mihem khat chun mihem khat abol gentheiya chule amitinin aheng-akom abol genthei ding ahi. Khangdonghon jong upaho ahin noise diu, milham maimai ho’n jong jaumtah miho chu anuisatnuva anoise diu ahi.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Hiche nikho lam chuleh pasal khat chun asopipa henga, “Nangin sangkhol chol naneiyin, kalamkaiyuva napan’a nangma vaihom nanoiya ikilamkai diu ahi,” ati ding ahi.
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Ahinlah amapa chun ahindonbut ding, “Kanompoi! Kei pangthei ponge. Ajeh chu keiman anneh ding le ponsil ding kahaopoi. Hijeh chun mopohna lathei ponge!” ati ding ahi.
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Ijeh-inem itileh Jerusalem hung kipallhuding, Judah jong hung lhuding ahi. Ijeh-inem itileh ama hon Pakai dounan thu aseiyun, Pakai thupeh ajuinom pouve. Chule Pakai maichangtah a taitomna aneikhumun ahi.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Amaisou chun ahinau aphongdohun, Sodom mite bangin lhangphongtah in achonseuvin ahi. Achonsetnau selmangin aumtapon, Ohe! ada ahilhontai. Amanthahna diu ama hon achamuva akiboldoh-u ahi bouve.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Midihho vang chu seipeh-un, amaho dinga ijakai phasoh ding ahi. Atohphat gau akisan diu ahi!
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Ohe migilouho vang mangthah diu ahi. Ajeh chu agitlounau ga chu ahibangtah a akimu diu ahi.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Chapang tobang lamkaiho chun kamite asugentheiyun, numeihon jong avaihopkhumui. O kamite, nalamkaihovin nahin pui lamvai tauvin, lamdihlouva nahin pui tauve.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Pakaiyin thutanna mun alotan, amite thutanpeh dingin atoutai.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Pakai chu athutanna phongdoh dingin ahung naiyin, mipi vaihom ho le upaho thu atanin, “Nanghon kalengpilei, Israel nachom tauve. Na insung uvah migentheiho thil nachomhou akisedimset tai.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Ipi nakingapchatnauva kamite nachotphauva, mivaichate maichang chu leivui toh nagoithau ham?” tiin Pakai, van galsat te Pakai chun aseiye.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Pakaiyin hiti’n aseiyin, “Vetlomtah Zion hi akihoithosah-in, angong avaiputnin, amitnin mi alhemngolin, kihoithosahtah in akal asepmin, akeng-ngonga chaocha ging lhinglheng pumin lam ajotne.
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Hijeha chu Pakaiyin Zion Chanute chu alujangu pat dehduh-a ahin koi ding, alu-u tol gamding ahi.
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Thupi tan nikho chuleh Pakaiyin akicheihoinau jouse anoimangpeh diu, alu-uva akop-uleh akhi-ou kisan asutlhahpeh ding,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 Abilbahou, achaochau, amaikhuhou,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 Apon lutom le bantom, kengngonga aki-ou chaochaho, konga kivei diel jouse asutlhahpeh ding chule lunglathei kicheihoinaho le thaonamtuiho;
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 Khutjem, khi-o,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 Golvahni vonho, sangkholcholho, sangkhol-bantong le sumbomho,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 Phatvet, tupat ponnem, lujemhoiho chule ponsilho aboncha kilahdohpeh ding ahi.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Gimnamtui nam talouva aui-athang joh nam diu, diel khella khaojang akigah diu, asam jolsellu jong pullhasoh ding ahi. Chule pon-ah hoitah khella khaodip-pon hamthethu akiah diu, jumnan amel-hoina jouseu alekhu ding ahi.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Khopia pasal ho chu chemjama kithatgam ding chule agal-hat-hou jong kidouna pholla thiden diu ahitai.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Zion kelkot phunga chu kana le puldouna um ding, akhopi chu numei kisuse-kisuthanghoi tolla kikhelpha-den tobang hi ding ahi.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.