Isaías 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakai, van galsat te Pakai chun, Jerusalem le Judah ten akingainau athil jouseu, achanglhah lhon jouseu le atwi jouseu alahpeh ding,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 Apasal hat jouseu le agal-hang jouseu chule athutanhou le athemgaohou, athempuhou le upaho panna-a,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Galsat lamkaiho le avaihom lamkailenho, thumop-ho chule khutthemho le ahsi lekhathemho jouse kitolmang diu ahi.
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Keiman chapang khangdongho chu alamkaiyuva kapansah ding, chapang chachan achung uva vai ahop diu ahi.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Chuteng khatnin khat abol genthei ding, mihem khat chun mihem khat abol gentheiya chule amitinin aheng-akom abol genthei ding ahi. Khangdonghon jong upaho ahin noise diu, milham maimai ho’n jong jaumtah miho chu anuisatnuva anoise diu ahi.
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Hiche nikho lam chuleh pasal khat chun asopipa henga, “Nangin sangkhol chol naneiyin, kalamkaiyuva napan’a nangma vaihom nanoiya ikilamkai diu ahi,” ati ding ahi.
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Ahinlah amapa chun ahindonbut ding, “Kanompoi! Kei pangthei ponge. Ajeh chu keiman anneh ding le ponsil ding kahaopoi. Hijeh chun mopohna lathei ponge!” ati ding ahi.
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Ijeh-inem itileh Jerusalem hung kipallhuding, Judah jong hung lhuding ahi. Ijeh-inem itileh ama hon Pakai dounan thu aseiyun, Pakai thupeh ajuinom pouve. Chule Pakai maichangtah a taitomna aneikhumun ahi.
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Amaisou chun ahinau aphongdohun, Sodom mite bangin lhangphongtah in achonseuvin ahi. Achonsetnau selmangin aumtapon, Ohe! ada ahilhontai. Amanthahna diu ama hon achamuva akiboldoh-u ahi bouve.
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Midihho vang chu seipeh-un, amaho dinga ijakai phasoh ding ahi. Atohphat gau akisan diu ahi!
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Ohe migilouho vang mangthah diu ahi. Ajeh chu agitlounau ga chu ahibangtah a akimu diu ahi.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Chapang tobang lamkaiho chun kamite asugentheiyun, numeihon jong avaihopkhumui. O kamite, nalamkaihovin nahin pui lamvai tauvin, lamdihlouva nahin pui tauve.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Pakaiyin thutanna mun alotan, amite thutanpeh dingin atoutai.
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Pakai chu athutanna phongdoh dingin ahung naiyin, mipi vaihom ho le upaho thu atanin, “Nanghon kalengpilei, Israel nachom tauve. Na insung uvah migentheiho thil nachomhou akisedimset tai.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Ipi nakingapchatnauva kamite nachotphauva, mivaichate maichang chu leivui toh nagoithau ham?” tiin Pakai, van galsat te Pakai chun aseiye.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Pakaiyin hiti’n aseiyin, “Vetlomtah Zion hi akihoithosah-in, angong avaiputnin, amitnin mi alhemngolin, kihoithosahtah in akal asepmin, akeng-ngonga chaocha ging lhinglheng pumin lam ajotne.
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Hijeha chu Pakaiyin Zion Chanute chu alujangu pat dehduh-a ahin koi ding, alu-u tol gamding ahi.
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Thupi tan nikho chuleh Pakaiyin akicheihoinau jouse anoimangpeh diu, alu-uva akop-uleh akhi-ou kisan asutlhahpeh ding,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 Abilbahou, achaochau, amaikhuhou,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 Apon lutom le bantom, kengngonga aki-ou chaochaho, konga kivei diel jouse asutlhahpeh ding chule lunglathei kicheihoinaho le thaonamtuiho;
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 Khutjem, khi-o,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 Golvahni vonho, sangkholcholho, sangkhol-bantong le sumbomho,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 Phatvet, tupat ponnem, lujemhoiho chule ponsilho aboncha kilahdohpeh ding ahi.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Gimnamtui nam talouva aui-athang joh nam diu, diel khella khaojang akigah diu, asam jolsellu jong pullhasoh ding ahi. Chule pon-ah hoitah khella khaodip-pon hamthethu akiah diu, jumnan amel-hoina jouseu alekhu ding ahi.
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Khopia pasal ho chu chemjama kithatgam ding chule agal-hat-hou jong kidouna pholla thiden diu ahitai.
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Zion kelkot phunga chu kana le puldouna um ding, akhopi chu numei kisuse-kisuthanghoi tolla kikhelpha-den tobang hi ding ahi.
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.