Isaías 38
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche phat lai chun Hezekiah chu thipai jeng ding dinmun in anatan ahileh Amoz chapa themgao Isaiah in ahung villin ahi. Lengpa chu hiche thuhil hi apen ahi: “Hiche hi Pakaiyin asei chu ahi: 'na insung a um ding dolin umsah tan, ajeh chu nangma nahung thi ding ahitai. Hiche nat na'a kon'a hi nadam doh joulou ding ahitai.”
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Hezekiah in hiche thuhil ajah phat chun, bang langa amai aheijin Pakai kom;a ataovin,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 “Aw Pakai, neihin geldoh in, ichan geiya naga dia kana kitah hitam, lungkhat tah a nangma kana jen le'a, na lunglhaina bou kanabol jing hilou ham,” tin alhun haka in akaptan ahi.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Hichun Pakai a kon'in Isaiah henga thuhil ahungin:
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 “Hezekiah henga chekit inlang g aseipeh in, hiche hi napu napa David Pakai, Pathen'in asei ahi: Na taona chu kana ngaijin, na nitlhi lon jong chu kana mun ahi, na hinkho kumsom leh nga kajoppeh beding,
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 chuleh nangma leh hiche khopi hi Assyria lengpa a kon'a kahuhdoh ding ahi. Ahi, hiche khopi hi kaveng bit ding ahi.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 “Chuleh hiche hi Pakai a kon'a melchihna hung kipe chu ahi. Akitepna jouse asuh bulhit ding ahi ti hettohsahna ahije.
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 Keiman nisa lim Ahaz chunga lhumsah sachu kalsom ka nungchon ding ahi!” ati. Hiti chun nisa lim chu kalsom in akinung chon tan ahi.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 Leng Hezekiah a hung dam sel phat in hiche jaila hi asunin ahi:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 Keiman kaseijin, “Ka hinkho hoilai tah a thina mun tua kalut ngaija ham? Kumkho kanei nalai chengse eiki lahpeh got na ham?
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 Keiman kaseijin, “Mihing gam'a kachen laisen Pakai Pathen chu a itih'a kamu kitlou ding ahitai.Kaloi kajol ho avel'a kanung mu kit tah louhel ding hiche vannoi a chengho tojong kaumkhom kit tahlouhel ding ahi.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 Hui le go in kelngoi chingho ponbuh asemmang bangin ka hinkho jong hi a kisem mangin ahi. Pon khonghon thilbu akon'a pat atan bangun, kahinkho hi ki suhchom'a ahi. Hetman louvin, ka hinkho hi ana kichaiya ahitai.
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 Jan khovah in lungneng tah in kangah in, ahin keipi bahkai hon ei boh kabang jengin ahi. Hetman louvin ka hinkho chu abeitan ahi.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Anangol bangin pelpa ham, ahlouleh va keng sang ham bangin kaham in, chuleh hiti chun vakhu puldou bangin pul kadou vin ahi. Panpi ngaichan vanlam kavet nan kamit teni akham lhatan ahi. Genthei in kaume, Pakai, neipanpin.
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 Ahin ipi kasei theiding ham? Ajeh chu ama tah in hiche natna hi ahin lhut ahije. Tun kakum lhung keija kineosah tah a lam kajot ding ahi. Ajeh chu hiche lung gentheina hi kana hetsa ahitai.
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 Pakai na thununna hi aphai, ajeh chu hinna leh damtheina hi aphai. Ajeh chu hinna leh damtheina ahi.Damna neipe kitnin, nei hinsah kittan ahi!
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Ahi, hiche lung gentheina kaum chu aphai, ajeh chu nangman thina'a kon'in nei huhdoh in chuleh ka chonsetna jouse nei ngaidam in ahi.
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 Ajeh chu athin athin navahchoi thei louding ahi; aw sangtah a na vahchoi thei lou diu ahi. Thina lhankhuh jonsuh hon, na kitahna'a kinepna anei tah lou diu ahi.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 Tunia keiman ka vahchoi banga hi mihing hon bou na vahchoi thei diu ahi. Tahsan umtah nahi khangkhat nakon khang kitna aseipeh uvin ahi.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 Ngaito tem in-Pakai chu ei sudam din kigosan aum'e! Nitin ka hinkhon tumging tothon Pakai chu ka vahchoi ding ahi- Pakai Hou-In na.
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Isaiah in Hezekiah lhacha natong ho kom'a ana seijin, “ Theichang theiba ho a kon'in tina lou semun lang, chuleh a uilut kim vel'a nu uvin lang, chuteng chuleh Hezekiah chu hung damdoh ding ahi.”
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Chuin Hezekiah in adongin, “Pakai Hou-In'a kache ding ahi tiphotchetna melchihna chu ipiham ?”
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.