Isaías 38

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche phat lai chun Hezekiah chu thipai jeng ding dinmun in anatan ahileh Amoz chapa themgao Isaiah in ahung villin ahi. Lengpa chu hiche thuhil hi apen ahi: “Hiche hi Pakaiyin asei chu ahi: 'na insung a um ding dolin umsah tan, ajeh chu nangma nahung thi ding ahitai. Hiche nat na'a kon'a hi nadam doh joulou ding ahitai.”
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Hezekiah in hiche thuhil ajah phat chun, bang langa amai aheijin Pakai kom;a ataovin,
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 “Aw Pakai, neihin geldoh in, ichan geiya naga dia kana kitah hitam, lungkhat tah a nangma kana jen le'a, na lunglhaina bou kanabol jing hilou ham,” tin alhun haka in akaptan ahi.
3 E disse: Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Hichun Pakai a kon'in Isaiah henga thuhil ahungin:
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “Hezekiah henga chekit inlang g aseipeh in, hiche hi napu napa David Pakai, Pathen'in asei ahi: Na taona chu kana ngaijin, na nitlhi lon jong chu kana mun ahi, na hinkho kumsom leh nga kajoppeh beding,
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
6 chuleh nangma leh hiche khopi hi Assyria lengpa a kon'a kahuhdoh ding ahi. Ahi, hiche khopi hi kaveng bit ding ahi.
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 “Chuleh hiche hi Pakai a kon'a melchihna hung kipe chu ahi. Akitepna jouse asuh bulhit ding ahi ti hettohsahna ahije.
7 Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Keiman nisa lim Ahaz chunga lhumsah sachu kalsom ka nungchon ding ahi!” ati. Hiti chun nisa lim chu kalsom in akinung chon tan ahi.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
9 Leng Hezekiah a hung dam sel phat in hiche jaila hi asunin ahi:
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 Keiman kaseijin, “Ka hinkho hoilai tah a thina mun tua kalut ngaija ham? Kumkho kanei nalai chengse eiki lahpeh got na ham?
10 Eu disse: Em pleno vigor de meus dias, hei de entrar nas portas do além; roubado estou do resto dos meus anos.
11 Keiman kaseijin, “Mihing gam'a kachen laisen Pakai Pathen chu a itih'a kamu kitlou ding ahitai.Kaloi kajol ho avel'a kanung mu kit tah louhel ding hiche vannoi a chengho tojong kaumkhom kit tahlouhel ding ahi.
11 Eu disse: já não verei o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 Hui le go in kelngoi chingho ponbuh asemmang bangin ka hinkho jong hi a kisem mangin ahi. Pon khonghon thilbu akon'a pat atan bangun, kahinkho hi ki suhchom'a ahi. Hetman louvin, ka hinkho hi ana kichaiya ahitai.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor; tu, como tecelão, me cortarás a vida da urdidura, do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Jan khovah in lungneng tah in kangah in, ahin keipi bahkai hon ei boh kabang jengin ahi. Hetman louvin ka hinkho chu abeitan ahi.
13 Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.
14 Anangol bangin pelpa ham, ahlouleh va keng sang ham bangin kaham in, chuleh hiti chun vakhu puldou bangin pul kadou vin ahi. Panpi ngaichan vanlam kavet nan kamit teni akham lhatan ahi. Genthei in kaume, Pakai, neipanpin.
14 Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim.
15 Ahin ipi kasei theiding ham? Ajeh chu ama tah in hiche natna hi ahin lhut ahije. Tun kakum lhung keija kineosah tah a lam kajot ding ahi. Ajeh chu hiche lung gentheina hi kana hetsa ahitai.
15 Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranquilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
16 Pakai na thununna hi aphai, ajeh chu hinna leh damtheina hi aphai. Ajeh chu hinna leh damtheina ahi.Damna neipe kitnin, nei hinsah kittan ahi!
16 Senhor, por estas disposições tuas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito; portanto, restaura-me a saúde e faze-me viver.
17 Ahi, hiche lung gentheina kaum chu aphai, ajeh chu nangman thina'a kon'in nei huhdoh in chuleh ka chonsetna jouse nei ngaidam in ahi.
17 Eis que foi para minha paz que tive eu grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Ajeh chu athin athin navahchoi thei louding ahi; aw sangtah a na vahchoi thei lou diu ahi. Thina lhankhuh jonsuh hon, na kitahna'a kinepna anei tah lou diu ahi.
18 A sepultura não te pode louvar, nem a morte glorificar-te; não esperam em tua fidelidade os que descem à cova.
19 Tunia keiman ka vahchoi banga hi mihing hon bou na vahchoi thei diu ahi. Tahsan umtah nahi khangkhat nakon khang kitna aseipeh uvin ahi.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam como hoje eu o faço; o pai fará notória aos filhos a tua fidelidade.
20 Ngaito tem in-Pakai chu ei sudam din kigosan aum'e! Nitin ka hinkhon tumging tothon Pakai chu ka vahchoi ding ahi- Pakai Hou-In na.
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Isaiah in Hezekiah lhacha natong ho kom'a ana seijin, “ Theichang theiba ho a kon'in tina lou semun lang, chuleh a uilut kim vel'a nu uvin lang, chuteng chuleh Hezekiah chu hung damdoh ding ahi.”
21 Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde.
22 Chuin Hezekiah in adongin, “Pakai Hou-In'a kache ding ahi tiphotchetna melchihna chu ipiham ?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.