Isaías 32
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ven, leng michonpha pa ahungin ahi ! Chuleh tahsan um leng chapa ten amanoija vai ahom diu ahi.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Amaho khat cheh hi hui'a kon hoidoh na mun bang diu, huile go akon kiseldoh na mun toh bang diu ahin, nelgam'a twidung hung long bang diu ahi. Gamgot na'a songpi lentah ale bang diu ahi.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Chutengleh mit nei jousen thudih chu amuthei diu, chuleh nakong nei jousen ajah theidiu ahi.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Milung chavai ho jeng jong chihna leh hetna'a hung dimset diu ahi. Pao oh ho jong jangkeija paothei diu ahitai.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 Hiche niteng chule migilou mingol ho chu mihang ho, mihatho, kitilou diu ahitai. Michavai ho jana kipelou diu ahitai.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Ajeh chu mingolhon ngolthu bou aseidoh jiuvin chuleh athilgon hou jong thil phalou ngen ahi. Gitlouna ngen abolun, chule Pakai chung changa thuhillhem athethang un ahi. Gilkel'a umho an a lahpeh un chule dangchah te ho twi don ding ape pouve.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Migiloute joule nal'a amilhep u chu chonset ahi. Guhthimin, lungjang loutah in thil gon anei un ahi. Mivaicha themmo chansah nadin, jou asei uvin, adih jeng vang'in mo achansah uvin ahi.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Ahin milungset them hon, ipibol'a phaham tin thilgon aneiyun chuleh ahongphal nao achun adingdet jin gun ahi.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Ngaijun, nangho numei cheng nomtah a lumleho.Kathusei hi ngaijun, nangho, lunglhai sel'a umhon
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Phatsot louvin-kumkhat jou bep leh-khohsahna neilou chengin hetman louva khoh sahna ahinnei diu ahi. Ajeh chu theiga hunglhung louding, chuleh lousoh jong khoptupna umlouhel ding ahi.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Kithing un, nom satah a um numeiho; nopsah natah a nanei uchu sutlhau vin lang, lunggentheina vetsahnan khaodip pon kivonun.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Na lousoh u tamtah jeh leh na lengpithei ga u tamtah jeh in na op phengu chu bengun lung hem tah in.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Ajeh chu nagam'u ling le khao in akhan khum dingu ahi. Na thanopna inho leh na kipana khopiho hung bei ding ahitai.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Leng inpi leh nakhopi len dalhah a hung um ding, chuleh khopi sung kisahlelna adim mun jong keohel ding ahitai.Gam sanganho kipana hintin, ahon lhonin kulpi keo ho sunga lha le untin, galdotna inchung sangho noi'a umle diu.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 van'a kon'a Lhagao ichung uva ahung kibuh lhah kah a hi ding ahi. Chuteng gamthip gam chu louphatah hungsoh intin, chuleh leipha chun lousoh ga tamtah ahinso ding ahi.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Thudih in gamthip gam'a vai ahin hop ding chuleh chonphatnan leipha loumun hoa vai ahopding ahi.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Chuleh hiche chonphat nachun chamna ahin pohlut ding ahi. Ahi, a itih adinga thip behcha tahsana um ding ahi.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Kamite chu bitna umdiu, in'a lungmong'a umdiu chuleh nom'a kicholdo diu ahitai.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Gammang ho geijin kisumang jeng jongleh,khopilen kiloi lha jongleh,
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Pakaiyin amite hatah a phatthei aboh ding ahi. Hoilai munna muchi tujong leu, gasoh tampi hi ding ahi. Agancha houle a sangan hou nomtah a lhale diu ahi.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.