Isaías 32
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ven, leng michonpha pa ahungin ahi ! Chuleh tahsan um leng chapa ten amanoija vai ahom diu ahi.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 Amaho khat cheh hi hui'a kon hoidoh na mun bang diu, huile go akon kiseldoh na mun toh bang diu ahin, nelgam'a twidung hung long bang diu ahi. Gamgot na'a songpi lentah ale bang diu ahi.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Chutengleh mit nei jousen thudih chu amuthei diu, chuleh nakong nei jousen ajah theidiu ahi.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Milung chavai ho jeng jong chihna leh hetna'a hung dimset diu ahi. Pao oh ho jong jangkeija paothei diu ahitai.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 Hiche niteng chule migilou mingol ho chu mihang ho, mihatho, kitilou diu ahitai. Michavai ho jana kipelou diu ahitai.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 Ajeh chu mingolhon ngolthu bou aseidoh jiuvin chuleh athilgon hou jong thil phalou ngen ahi. Gitlouna ngen abolun, chule Pakai chung changa thuhillhem athethang un ahi. Gilkel'a umho an a lahpeh un chule dangchah te ho twi don ding ape pouve.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Migiloute joule nal'a amilhep u chu chonset ahi. Guhthimin, lungjang loutah in thil gon anei un ahi. Mivaicha themmo chansah nadin, jou asei uvin, adih jeng vang'in mo achansah uvin ahi.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 Ahin milungset them hon, ipibol'a phaham tin thilgon aneiyun chuleh ahongphal nao achun adingdet jin gun ahi.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Ngaijun, nangho numei cheng nomtah a lumleho.Kathusei hi ngaijun, nangho, lunglhai sel'a umhon
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Phatsot louvin-kumkhat jou bep leh-khohsahna neilou chengin hetman louva khoh sahna ahinnei diu ahi. Ajeh chu theiga hunglhung louding, chuleh lousoh jong khoptupna umlouhel ding ahi.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Kithing un, nom satah a um numeiho; nopsah natah a nanei uchu sutlhau vin lang, lunggentheina vetsahnan khaodip pon kivonun.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Na lousoh u tamtah jeh leh na lengpithei ga u tamtah jeh in na op phengu chu bengun lung hem tah in.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Ajeh chu nagam'u ling le khao in akhan khum dingu ahi. Na thanopna inho leh na kipana khopiho hung bei ding ahitai.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Leng inpi leh nakhopi len dalhah a hung um ding, chuleh khopi sung kisahlelna adim mun jong keohel ding ahitai.Gam sanganho kipana hintin, ahon lhonin kulpi keo ho sunga lha le untin, galdotna inchung sangho noi'a umle diu.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 van'a kon'a Lhagao ichung uva ahung kibuh lhah kah a hi ding ahi. Chuteng gamthip gam chu louphatah hungsoh intin, chuleh leipha chun lousoh ga tamtah ahinso ding ahi.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Thudih in gamthip gam'a vai ahin hop ding chuleh chonphatnan leipha loumun hoa vai ahopding ahi.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 Chuleh hiche chonphat nachun chamna ahin pohlut ding ahi. Ahi, a itih adinga thip behcha tahsana um ding ahi.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 Kamite chu bitna umdiu, in'a lungmong'a umdiu chuleh nom'a kicholdo diu ahitai.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Gammang ho geijin kisumang jeng jongleh,khopilen kiloi lha jongleh,
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Pakaiyin amite hatah a phatthei aboh ding ahi. Hoilai munna muchi tujong leu, gasoh tampi hi ding ahi. Agancha houle a sangan hou nomtah a lhale diu ahi.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.