Isaías 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gamsung vaipo kai pehdin kelngoinou ho chu hin sol’un sela a kon'in.Nelgam akon zion molsang gei adin hin solun.
1 Enviai vós o cordeiro para o governante da terra, desde Selá em direção ao deserto, até o monte da filha de Sião.
2 Moab numei ho chu Arnon vadung palgal kaina adong lai achun vacha buh neilou bangin dalhah in aumun ahi.
2 Porque será que, como um pássaro fugitivo, lançado para fora do ninho, assim as filhas de Moabe estarão nos vaus de Arnon.
3 “Nei panpiu vin,” tin apengun ahi.” Neihuhdoh un kagal mi teu a kon'in. Lungsetna beija gal eisat hoa kon'in nei vengbit un.Kapel doh tah jeh un tun nei lhem tahih un.
3 Toma conselho, executa o juízo. Faze tua sombra como a noite no meio do meio-dia. Esconde os rejeitados, não reveles o paradeiro daqueles que andam perambulando.
4 Ka mite galjam ho chu nalah uva umuhen kichat tijat beikah in galmi ho a kon'in anasel tup un.” Kibolgimna leh manthahna ahung kichai teng, galmi mibulu ho a manthah tengu leh,
4 Deixa meus rejeitados habitarem contigo, Moabe. Sê tu um abrigo para eles contra a face do saqueador, porque o que extorque está ao fim, o saqueador cessa, os opressores são consumidos da terra.
5 Pathen'in David khanggui a konna leng khat ahin tun doh ding ahi. Ama chun hepina leh thutah a vai ahom ding ahi. Adih chu ipiham aman abol jing ding, chuleh thilpha bolding alungvil ten ding ahi.
5 E em misericórdia será o trono estabelecido, e ele sentar-se-á sobre o trono em verdade dentro do tabernáculo de Davi, julgando e requerendo julgamento, e apressando justiça.
6 Moab kiletsah dan chu kana jaove- akiletsah nao, ahoithonao leh angolnao. Ahin akiskonnao jouse amang gam tan ahi.
6 Nós temos ouvido do orgulho de Moabe. Ele é muito orgulhoso. E de sua arrogância, e seu orgulho, e sua ira. Porém, suas mentiras não serão assim.
7 Moab gamsung mijouse akap un ahi. Ahin, Moab a cheng mijousen a puldou uve, Kir-hareseth akon lengpithei agop tan ahi.Tuhin a umgam tapouve.
7 Portanto, Moabe gemerá por Moabe. Cada um gemerá, porque os alicerces de Quir-Haresete vós ireis prantear; certamente eles serão atingidos.
8 Heshbon a louho dalhah in a umtan; Sibmah a lengpilei ho jong dalhah in a umtai chitin namtin chunga vaihom hon Moab asukeh taove-hoitah tah lengpithei gui ho chu.Akhaogui sah langa patnin Jazer khosung gei jin akiphan, solam gamthip gamgei jin a kikhai lha in ahi. Ajihdon lhumlam gei aphan, twikhanglen gal a ajam gal kai tao ve.
8 Porque os campos de Hesbom definham e a vinha de Sibma. Os senhores dos pagãos têm destruído as principais plantas daquele lugar. Eles estão vindo até Jazer. Eles perambularam através do deserto. Seus galhos estão estendidos, eles atravessam o mar.
9 Hijeh chun tun keiman Jazer leh Sibmah lengpilei kaka pitai; ka mitlhi twi Heshbon leh Eleahleh a din along'e.Nipi laiya honga louga khoptup jeh a kipana lhangsap jong aum tapoi.
9 Portanto, eu irei lamentar com o choro de Jazer a vinha de Sibma. Eu irei te molhar com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque as altas vozes motivadas pelas tuas frutas de verão e tua colheita são arruinadas.
10 Kipana chu tun a umtapoi, neh khoptup jeh a kipana aum tapoi. Lengpilei sunga lasah jong umtapon tin, kipana lhangsap jong um taponte, lengpitwi’a akipanao jouse kasuh hai peh ahitai.
10 E o júbilo é removido, e a alegria, para fora do campo fértil. E nas vinhas não haverá canto, nem haverá altas vozes. Os vinhateiros não pisarão o vinho em seus lagares. Eu tenho feito as altas vozes de sua vindima cessarem.
11 Selangdah tuma puldou va akimao banga Moab adinga ka lungsung kap ahi.Kir-hareseth adin lunggenthei in kadimin ahi.
11 Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete.
12 Moab miten a Hou-In uva milim hin houvun tin, ahin imacha phachom louding ahi. A pathen kom'a kap un tin, ahin koima chan amaho ahuhdoh louding ahi.
12 E acontecerá, quando for visto que Moabe está cansado no lugar elevado, que ele virá ao seu santuário para orar, porém ele não prevalecerá.
13 Hiche thudol ho Pakaiyin phat masa peh a anasei doh ahitai.
13 Esta é a palavra que o ­SENHOR tem falado a respeito de Moabe desde aquele tempo.
14 Ahin tun Pakaiyin aseije, “Kumthum sunga nisim a simin, Moab loupina chu bei ding ahi. Michujat a konna mi lhomcha bou ahinga kidalha diu ahi.
14 Porém, agora o ­SENHOR tem falado, dizendo: Dentro de três anos, como os anos de um diarista, a glória de Moabe será desprezada, com toda aquela grande multidão, e o remanescente será muito pequeno e frágil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.