Isaías 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gamsung vaipo kai pehdin kelngoinou ho chu hin sol’un sela a kon'in.Nelgam akon zion molsang gei adin hin solun.
1 Enviai o cordeiro ao governador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 Moab numei ho chu Arnon vadung palgal kaina adong lai achun vacha buh neilou bangin dalhah in aumun ahi.
2 De outro modo sucederá que serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom como o pássaro vagueante, lançado fora do ninho.
3 “Nei panpiu vin,” tin apengun ahi.” Neihuhdoh un kagal mi teu a kon'in. Lungsetna beija gal eisat hoa kon'in nei vengbit un.Kapel doh tah jeh un tun nei lhem tahih un.
3 Toma conselho, executa juízo, põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados, e não descubras os fugitivos.
4 Ka mite galjam ho chu nalah uva umuhen kichat tijat beikah in galmi ho a kon'in anasel tup un.” Kibolgimna leh manthahna ahung kichai teng, galmi mibulu ho a manthah tengu leh,
4 Habitem contigo os meus desterrados, ó Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor; porque o homem violento terá fim; a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 Pathen'in David khanggui a konna leng khat ahin tun doh ding ahi. Ama chun hepina leh thutah a vai ahom ding ahi. Adih chu ipiham aman abol jing ding, chuleh thilpha bolding alungvil ten ding ahi.
5 Porque o trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e busque o juízo, e se apresse a fazer justiça.
6 Moab kiletsah dan chu kana jaove- akiletsah nao, ahoithonao leh angolnao. Ahin akiskonnao jouse amang gam tan ahi.
6 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua altivez, da sua soberba, e do seu furor; porém, as suas mentiras não serão firmes.
7 Moab gamsung mijouse akap un ahi. Ahin, Moab a cheng mijousen a puldou uve, Kir-hareseth akon lengpithei agop tan ahi.Tuhin a umgam tapouve.
7 Portanto Moabe clamará por Moabe; todos clamarão; gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois certamente já estão abatidos.
8 Heshbon a louho dalhah in a umtan; Sibmah a lengpilei ho jong dalhah in a umtai chitin namtin chunga vaihom hon Moab asukeh taove-hoitah tah lengpithei gui ho chu.Akhaogui sah langa patnin Jazer khosung gei jin akiphan, solam gamthip gamgei jin a kikhai lha in ahi. Ajihdon lhumlam gei aphan, twikhanglen gal a ajam gal kai tao ve.
8 Porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores dos gentios quebraram as suas melhores plantas que haviam chegado a Jazer e vagueiam no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 Hijeh chun tun keiman Jazer leh Sibmah lengpilei kaka pitai; ka mitlhi twi Heshbon leh Eleahleh a din along'e.Nipi laiya honga louga khoptup jeh a kipana lhangsap jong aum tapoi.
9 Por isso prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu.
10 Kipana chu tun a umtapoi, neh khoptup jeh a kipana aum tapoi. Lengpilei sunga lasah jong umtapon tin, kipana lhangsap jong um taponte, lengpitwi’a akipanao jouse kasuh hai peh ahitai.
10 E fugiu a alegria e o regozijo do campo fértil, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 Selangdah tuma puldou va akimao banga Moab adinga ka lungsung kap ahi.Kir-hareseth adin lunggenthei in kadimin ahi.
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
12 Moab miten a Hou-In uva milim hin houvun tin, ahin imacha phachom louding ahi. A pathen kom'a kap un tin, ahin koima chan amaho ahuhdoh louding ahi.
12 E será que, quando virem Moabe cansado nos altos, então entrará no seu santuário a orar, porém não prevalecerá.
13 Hiche thudol ho Pakaiyin phat masa peh a anasei doh ahitai.
13 Esta é a palavra que o Senhor falou contra Moabe desde aquele tempo.
14 Ahin tun Pakaiyin aseije, “Kumthum sunga nisim a simin, Moab loupina chu bei ding ahi. Michujat a konna mi lhomcha bou ahinga kidalha diu ahi.
14 Porém agora falou o Senhor, dizendo: Dentro de três anos (tais como os anos de jornaleiros), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e impotente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.