Ezequiel 45
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Nangman gam chu Israel phung mite lah a nahoppeh tengleh gambeh khat chu Pakaiya dinga gamtheng khat dinga na khendoh ding ahi. Hiche gam beh a chu mile get leh akeh saoding chule availam chu mile gup leh hop thum'a hopni hi ding ahi. Hiche gam hop sungse se chu athenga um ding ahi.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 Hiche gambeh khat chu feet jaget le som sagi le nga leh feet jaget le som sagi le nga, hopsung chu Hou-In dinga nakhen doh ding ahi. Akimvel feet jaget le som sagi le ngaa len chu alhung keija gam onga koi ding ahi.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 Nangman gamtheng kihoi laiya konna chu gambeh khat mile get leh hopthuma hopkhat sau chule availam mile thum leh hopthuma hopkhat nate doh ding ahi. Hiche gambeh theng sunga chu Muntheng Chungnung chu um ding ahi.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 Hiche gambeh chu athenga um ding, muntheng phunga lutna Pakai kin bol ding thempuho ding a kisep khen ding ahi. Ama hon chenna inmunna aneijuva chule Hou-In chu hiche sunga chu um ding ahi.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 Pathenna dinga kitodohsa banna gambeh jom jitjet khat um ding chu asau lang mile get leh hop thum'a hopkhat chule availam mile thum leh hopthuma hopkhat chu Hou-In natonga pang Levi te dinga chenna mun hi ding, agou lou diu leh akhopiu hi ding ahi.
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 Akikatdohsa gam alenjep maija chu gambeh asao lang mile get leh hop thum'a hopkhat leh availang mile thum leh hopthuma hopni hi ding ahi. Hiche mun nasekhen nau hi Israel te koi hijongleh chenna khopia anei diu ahi.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Leng chapa te ding gambeh ni nasekhen peh diu ahi. Gambeh khat gamgi chu atheng dinga kitodohsa solam lang gamgi toh kimatna chule khopi leh gambeh anina chu lhumlam lang gamgi toh kimat ding ahi. Hitia chu solam gamkai gamla tah leh lhumlam gamkaija Leng chapa te gamgi a chu kigol toupeh a solam gamkai le lhumlam gamkaija thinglhang miho gamgi toh kijopmat ding ahi.
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 Hiche gambeh ho hi leng chapa te chanvou hija, hitia chu leng chapa ten koima a engse sea aboltah lou diu chule kamite achom tah lou diu ahi. Ama hon agambeh aval chengse chu aphung phunga chenmun'a apeh cheh diu ahi.
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 Ijeh inem itile hiche hi Pakai thusei ahi. Israel leng chapa te phakhop set tante, pumhatna thil kibol leh bolgenthei ho chu nga tauvin, thil akitoh chet leh adih chu ipi ham bollun. Kamite agamsunga konna nachomgam na leh najou lhep nau dalha tauvin. Achennau in na konna nadelmang u chu nga tauvin tin thaneitah Pakaiyin aseije.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 Thilgih tena chu adih chacha naman uva chule achom sau adih a na leuva chuleh alet aneu tenna adih, ago hinhen atwi hijongleh naman diu ahi.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 Homer hi alhangpi a thil atam alhom tena a naman diu ahi. Ephah leh Bath hi homer hopsoma hopkhat toh kibang hi ding ahi.
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 Alhangpia agih hi Shekel a kite ding ahin, shekel khat chun gera somni adol ding chule shekel somgup chu min'a khat toh kibang ding ahi.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 Nanghon leng chapa chu agam man dinga suhlou chang ahilouleh sakolcang atena somgup lah atena khat chu nalhosoh uva konna napeh diu ahi.
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 Olive thao ahileh jakhat lah a khat bou napeh diu ahi.
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 Israel sunga kelngoi ahilouleh kelcha jani chenga kiloi ho lah a konna chu khat khatna lahdoh ding ahi. Hiche ho chu chang thilto, govam thilto, chule chamna thilto a kitoh ding ho chu ahin, hichun ahin toh ho dinga lhatdohna sempeh ding ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 Israel mipte jousen hiche thilto hi leng chapa apeh diu ahi.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 Leng chapa chun houlang golnop; lhathah vahchoina, cholngah nikho chule hitobang adang dang phattah hileh amite ding agon peh ding chu ngaijah ahi. Aman chonset thilto, govam thilto, chang thilto, donthei thilto chule chamna thilto Israel mipite suhtheng nading Pakaiya dinga adih asem doh nadinga ahi.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 Hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Chamkang kipat til kumthah nimasani Hou-In suhtheng nadinga bongchal gol nolnabei khatna todoh ding ahi.
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 Thempu pa chun chonset thilto a konna chu athisan alahdoh a chule Hou-In kotbenga maicham achung ajumlai aninglia chule thutanna sungnung lutna kelkot khom ho a chu aloinat ding ahi.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 Hiche hi kumthah nisagi lhinni jongleh nabol koitobang ham khat hatchet jeh a ham ahilouleh bolkhel jeh hama chonset bol ho dinga lhatdohna nabol peh ding ahi. Hitia Hou-In chu nasuh theng diu ahi.
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 Lhamasapen nisom leh nili lhinni leh nangin Kalchuh Kut nabol ding ahi. Hiche golvah nisagi sunga nabol ding ahi. Hiche phat sunga changlhah naneh ding chu cholsolou hi ding ahi.
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 Kalchuh Kut nikho tengleh leng chapan ama a ding leh Israel mite a dinga chonset thilto bongchal gol khat agon ding ahi.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 Hiche nisagi Kut sunga chu niseh a Pakaiya dinga govam thilto ding bongchal gol sagi leh kelngoi chal sagi nolna beihel cheh gotsa akoi ding ahi. Niseh leh Kelchal khat cheh chonset thilto dinga atotha ding ahi.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 Leng chapan changbong pocha khat chang thilto dinga chule Olive thao gallon khat bongchal gol khat leh kelngoi chalk hat cheh to hitha ding ahi.
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 Chavang laileh hunglhungji Hoidohna Kut nisagi sunga hi hiche thilto ho – chonset thilto, govam thilto, chule chang thilto chule Olive thao angaichat dungjuiya leng chapan gotsa akoi jing ding ahi.
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.