Ezequiel 45

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangman gam chu Israel phung mite lah a nahoppeh tengleh gambeh khat chu Pakaiya dinga gamtheng khat dinga na khendoh ding ahi. Hiche gam beh a chu mile get leh akeh saoding chule availam chu mile gup leh hop thum'a hopni hi ding ahi. Hiche gam hop sungse se chu athenga um ding ahi.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 Hiche gambeh khat chu feet jaget le som sagi le nga leh feet jaget le som sagi le nga, hopsung chu Hou-In dinga nakhen doh ding ahi. Akimvel feet jaget le som sagi le ngaa len chu alhung keija gam onga koi ding ahi.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 Nangman gamtheng kihoi laiya konna chu gambeh khat mile get leh hopthuma hopkhat sau chule availam mile thum leh hopthuma hopkhat nate doh ding ahi. Hiche gambeh theng sunga chu Muntheng Chungnung chu um ding ahi.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Hiche gambeh chu athenga um ding, muntheng phunga lutna Pakai kin bol ding thempuho ding a kisep khen ding ahi. Ama hon chenna inmunna aneijuva chule Hou-In chu hiche sunga chu um ding ahi.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 Pathenna dinga kitodohsa banna gambeh jom jitjet khat um ding chu asau lang mile get leh hop thum'a hopkhat chule availam mile thum leh hopthuma hopkhat chu Hou-In natonga pang Levi te dinga chenna mun hi ding, agou lou diu leh akhopiu hi ding ahi.
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 Akikatdohsa gam alenjep maija chu gambeh asao lang mile get leh hop thum'a hopkhat leh availang mile thum leh hopthuma hopni hi ding ahi. Hiche mun nasekhen nau hi Israel te koi hijongleh chenna khopia anei diu ahi.
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 Leng chapa te ding gambeh ni nasekhen peh diu ahi. Gambeh khat gamgi chu atheng dinga kitodohsa solam lang gamgi toh kimatna chule khopi leh gambeh anina chu lhumlam lang gamgi toh kimat ding ahi. Hitia chu solam gamkai gamla tah leh lhumlam gamkaija Leng chapa te gamgi a chu kigol toupeh a solam gamkai le lhumlam gamkaija thinglhang miho gamgi toh kijopmat ding ahi.
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 Hiche gambeh ho hi leng chapa te chanvou hija, hitia chu leng chapa ten koima a engse sea aboltah lou diu chule kamite achom tah lou diu ahi. Ama hon agambeh aval chengse chu aphung phunga chenmun'a apeh cheh diu ahi.
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 Ijeh inem itile hiche hi Pakai thusei ahi. Israel leng chapa te phakhop set tante, pumhatna thil kibol leh bolgenthei ho chu nga tauvin, thil akitoh chet leh adih chu ipi ham bollun. Kamite agamsunga konna nachomgam na leh najou lhep nau dalha tauvin. Achennau in na konna nadelmang u chu nga tauvin tin thaneitah Pakaiyin aseije.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 Thilgih tena chu adih chacha naman uva chule achom sau adih a na leuva chuleh alet aneu tenna adih, ago hinhen atwi hijongleh naman diu ahi.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 Homer hi alhangpi a thil atam alhom tena a naman diu ahi. Ephah leh Bath hi homer hopsoma hopkhat toh kibang hi ding ahi.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 Alhangpia agih hi Shekel a kite ding ahin, shekel khat chun gera somni adol ding chule shekel somgup chu min'a khat toh kibang ding ahi.
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 Nanghon leng chapa chu agam man dinga suhlou chang ahilouleh sakolcang atena somgup lah atena khat chu nalhosoh uva konna napeh diu ahi.
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 Olive thao ahileh jakhat lah a khat bou napeh diu ahi.
14 um centésimo de seu azeite,
15 Israel sunga kelngoi ahilouleh kelcha jani chenga kiloi ho lah a konna chu khat khatna lahdoh ding ahi. Hiche ho chu chang thilto, govam thilto, chule chamna thilto a kitoh ding ho chu ahin, hichun ahin toh ho dinga lhatdohna sempeh ding ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 Israel mipte jousen hiche thilto hi leng chapa apeh diu ahi.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Leng chapa chun houlang golnop; lhathah vahchoina, cholngah nikho chule hitobang adang dang phattah hileh amite ding agon peh ding chu ngaijah ahi. Aman chonset thilto, govam thilto, chang thilto, donthei thilto chule chamna thilto Israel mipite suhtheng nading Pakaiya dinga adih asem doh nadinga ahi.
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 Hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Chamkang kipat til kumthah nimasani Hou-In suhtheng nadinga bongchal gol nolnabei khatna todoh ding ahi.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 Thempu pa chun chonset thilto a konna chu athisan alahdoh a chule Hou-In kotbenga maicham achung ajumlai aninglia chule thutanna sungnung lutna kelkot khom ho a chu aloinat ding ahi.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Hiche hi kumthah nisagi lhinni jongleh nabol koitobang ham khat hatchet jeh a ham ahilouleh bolkhel jeh hama chonset bol ho dinga lhatdohna nabol peh ding ahi. Hitia Hou-In chu nasuh theng diu ahi.
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 Lhamasapen nisom leh nili lhinni leh nangin Kalchuh Kut nabol ding ahi. Hiche golvah nisagi sunga nabol ding ahi. Hiche phat sunga changlhah naneh ding chu cholsolou hi ding ahi.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Kalchuh Kut nikho tengleh leng chapan ama a ding leh Israel mite a dinga chonset thilto bongchal gol khat agon ding ahi.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Hiche nisagi Kut sunga chu niseh a Pakaiya dinga govam thilto ding bongchal gol sagi leh kelngoi chal sagi nolna beihel cheh gotsa akoi ding ahi. Niseh leh Kelchal khat cheh chonset thilto dinga atotha ding ahi.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 Leng chapan changbong pocha khat chang thilto dinga chule Olive thao gallon khat bongchal gol khat leh kelngoi chalk hat cheh to hitha ding ahi.
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 Chavang laileh hunglhungji Hoidohna Kut nisagi sunga hi hiche thilto ho – chonset thilto, govam thilto, chule chang thilto chule Olive thao angaichat dungjuiya leng chapan gotsa akoi jing ding ahi.
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.