Ezequiel 41
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche jou chun amapa chun Hou-In muntheng phung langa chun eipui lutne. Amapan kotkhah jotna lampi bang alang to in aten ahi. Chule hiche ho chu feet somle akeh asana hi.
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 Kotkhah jotna lampi chu availing feet som leh sagi leh akeh ahin, bang ho chu alanto a feet get leh hopli a hopthum asauve. Muntheng phung changseh chu feet som sagi asauvin chule avai lang feet somthum leh feet nga ahi.
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 Hichun amapa chu muntheng khel lama dan sungnung a chun achen ahi. Lutna bang alangto in aten ahileh hiche ho chu feet somthum leh feet khat le akeh asan ahi. Lutna chu availam feet som leh akeh ahin, chule lutna bang alangto in feet som le feet nileh hopli a hopkhat asauvin ahi.
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 Muntheng mun dan sungnung chu feet somthum leh feet nga asauvin, chule availam feet somthum leh feet nga ahi. “Hiche hi” tin amapan kakom'a aseije. Muntheng chungnung ahi ati.
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 Hichun Hou-In bang chu aten ahi, chule hichu feet som leh akeh asana hi. Apolang banga chun indan agol gol in aumin, indan khat chu availang feet sagi ahi.
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 Hiche a inpanga indan ho chu dan thum'a kisa ahi. Khat chunga khat kisa thom ahin, dan khatna chu indan somthum cheh uma ahi. Hiche inpanga indan ho douna chu Hou-In banga ajum laiya chu kingam ahi. Amaho chun abang ho chu aphah louvu ahi.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 Dan khat chu anoija dan sanga lenjo jep a Hou-In bang chu asan jep jeh leh jum jep jep a khat leh khat hiti chu kidou toa ahi. Achung den pen chan gei chu chetouna dinga chu atonung penna patna kalbi kaltou peh ah ahi.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 Hou-In a chu thusei namun kidosang namun ahi, hichun inpanga indan chengse bulpi jong chu kisemtha ahi. Hiche thuseina mun chu feet som leh akeh asangin ahi.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 Hou-In panga indan kisem ho inbang chu feet geat leh hopli a hopthum sa ahi. Hiche inpanga indan teni kikah chun a onglai aum'inahi.
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 Chule thutanna in sungnung lang bang polanga chu indan kigol aumin ahi. Hiche a onglai mun chu feet somthum leh feet nga availam len ahin, Hou-In kimvel lhung kei ahi.
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 Chuleh inpanga in kisem ho dinga kotpi ho chengse chu thusei mun kido sang mun chunga chu kihong ahiuvin, hichu availam feet geat leh hopli a hopthum len ahi. Kot khat chun sahlang bang angan chule khat chun lhanglang angai.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 Lhumlam lang a chun inlen tah khat kisa aumin hichun Hou-In thutanna lang angan ahi. Hichu availam feet jakhat leh feet somni leh feet ni ahin, chule feet jakhat leh soomnga asauvin, chuleh abang ho chu feet geat leh hopli a hopthum sa ahi.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Hichun mipa chun Hou-In chu aten ahile hichu feet jakhat leh somsagi leh nga asauve. Hichu in kisa leh akimvella thutanna in chu in abang ho puma chu feet jakhat leh som sagi leh nga sau ahi.
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 Thutanna insung nung Hou-In solam lang chu avai feet jakhat leh somsagi leh nga ahi.
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 Solam lang nga a in kisa chule abang teni puma chu avai feet jakhat leh somsagi leh nga ahi. Muntheng indan sungnung chule Hou-In hongcha
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 abonchauva thing amai neija kisem cheh ahin, chule aning langa bangkot ho jong chu chutobang ma a chu kisem cheh ahiuve. Hou-In bangsungnung lang ho jong chu achung lang bang kotho noilang chu aboncha thing thing amai neija kisem cheh ahi.
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 Kot chung a onglai indan sungnung channa chetou peh a chule abang asung apo chutobang ma a chu kisem ahi.
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 Abang jouse Cherub lim kisema kijem a khat cheh chun maini anei cheh in, chule hiche Cherub ho kikah a chun tumthing kijem pol aumin ahi.
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 Mihem mai khat in tumthing phung lang angan khat kit chun ahile keipi nou mai ahin hichun tumthing phung lang khatma chu angai. Hiche ho chu Hou-In sung lhung keija kisem soh hela ahin,
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 Tolla bangleh chan ahin, muntheng polam bang ho jong ahoptha ahi.
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 Muntheng sung lutna a khom ho chu aningli kibang a kisui ahi cheh in, chule muntheng chungnung lutna a ho jong chu akibang cheh e.
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 Chuleh maicham thinga kisem feet nga leh hopli a hopkhat sang chule feet thum leh akeh sau ahin, aning akitunna chule abang aboncha thinga kisem ahicheh e. Hiche mipa chun eisei peh in Pakai angsunga um dokhang chu ahi.
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 Muntheng phung leh muntheng chungnung teni chun kotpi ni gel aneicheh lhone.
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 Kot ihon nalam lama kihong chule amachama kikhah thei cheh ahi.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 Muntheng lutna kot chu Cherub lima kisem tumthing ho a abang ho kijem cheh ahi. Hou-In hongcha achung thinga kikhu khat aum'e.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Hongcha alangto gel a chun tum thing kijem pola kisem bang kot anei cheh e. Bang polanga inpanga indan ho jong chu achung khu anei cheh u ahi.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.