Ezequiel 41
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiche jou chun amapa chun Hou-In muntheng phung langa chun eipui lutne. Amapan kotkhah jotna lampi bang alang to in aten ahi. Chule hiche ho chu feet somle akeh asana hi.
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 Kotkhah jotna lampi chu availing feet som leh sagi leh akeh ahin, bang ho chu alanto a feet get leh hopli a hopthum asauve. Muntheng phung changseh chu feet som sagi asauvin chule avai lang feet somthum leh feet nga ahi.
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Hichun amapa chu muntheng khel lama dan sungnung a chun achen ahi. Lutna bang alangto in aten ahileh hiche ho chu feet somthum leh feet khat le akeh asan ahi. Lutna chu availam feet som leh akeh ahin, chule lutna bang alangto in feet som le feet nileh hopli a hopkhat asauvin ahi.
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 Muntheng mun dan sungnung chu feet somthum leh feet nga asauvin, chule availam feet somthum leh feet nga ahi. “Hiche hi” tin amapan kakom'a aseije. Muntheng chungnung ahi ati.
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 Hichun Hou-In bang chu aten ahi, chule hichu feet som leh akeh asana hi. Apolang banga chun indan agol gol in aumin, indan khat chu availang feet sagi ahi.
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Hiche a inpanga indan ho chu dan thum'a kisa ahi. Khat chunga khat kisa thom ahin, dan khatna chu indan somthum cheh uma ahi. Hiche inpanga indan ho douna chu Hou-In banga ajum laiya chu kingam ahi. Amaho chun abang ho chu aphah louvu ahi.
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 Dan khat chu anoija dan sanga lenjo jep a Hou-In bang chu asan jep jeh leh jum jep jep a khat leh khat hiti chu kidou toa ahi. Achung den pen chan gei chu chetouna dinga chu atonung penna patna kalbi kaltou peh ah ahi.
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 Hou-In a chu thusei namun kidosang namun ahi, hichun inpanga indan chengse bulpi jong chu kisemtha ahi. Hiche thuseina mun chu feet som leh akeh asangin ahi.
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 Hou-In panga indan kisem ho inbang chu feet geat leh hopli a hopthum sa ahi. Hiche inpanga indan teni kikah chun a onglai aum'inahi.
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 Chule thutanna in sungnung lang bang polanga chu indan kigol aumin ahi. Hiche a onglai mun chu feet somthum leh feet nga availam len ahin, Hou-In kimvel lhung kei ahi.
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 Chuleh inpanga in kisem ho dinga kotpi ho chengse chu thusei mun kido sang mun chunga chu kihong ahiuvin, hichu availam feet geat leh hopli a hopthum len ahi. Kot khat chun sahlang bang angan chule khat chun lhanglang angai.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 Lhumlam lang a chun inlen tah khat kisa aumin hichun Hou-In thutanna lang angan ahi. Hichu availam feet jakhat leh feet somni leh feet ni ahin, chule feet jakhat leh soomnga asauvin, chuleh abang ho chu feet geat leh hopli a hopthum sa ahi.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 Hichun mipa chun Hou-In chu aten ahile hichu feet jakhat leh somsagi leh nga asauve. Hichu in kisa leh akimvella thutanna in chu in abang ho puma chu feet jakhat leh som sagi leh nga sau ahi.
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Thutanna insung nung Hou-In solam lang chu avai feet jakhat leh somsagi leh nga ahi.
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 Solam lang nga a in kisa chule abang teni puma chu avai feet jakhat leh somsagi leh nga ahi. Muntheng indan sungnung chule Hou-In hongcha
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 abonchauva thing amai neija kisem cheh ahin, chule aning langa bangkot ho jong chu chutobang ma a chu kisem cheh ahiuve. Hou-In bangsungnung lang ho jong chu achung lang bang kotho noilang chu aboncha thing thing amai neija kisem cheh ahi.
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 Kot chung a onglai indan sungnung channa chetou peh a chule abang asung apo chutobang ma a chu kisem ahi.
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 Abang jouse Cherub lim kisema kijem a khat cheh chun maini anei cheh in, chule hiche Cherub ho kikah a chun tumthing kijem pol aumin ahi.
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 Mihem mai khat in tumthing phung lang angan khat kit chun ahile keipi nou mai ahin hichun tumthing phung lang khatma chu angai. Hiche ho chu Hou-In sung lhung keija kisem soh hela ahin,
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 Tolla bangleh chan ahin, muntheng polam bang ho jong ahoptha ahi.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Muntheng sung lutna a khom ho chu aningli kibang a kisui ahi cheh in, chule muntheng chungnung lutna a ho jong chu akibang cheh e.
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 Chuleh maicham thinga kisem feet nga leh hopli a hopkhat sang chule feet thum leh akeh sau ahin, aning akitunna chule abang aboncha thinga kisem ahicheh e. Hiche mipa chun eisei peh in Pakai angsunga um dokhang chu ahi.
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 Muntheng phung leh muntheng chungnung teni chun kotpi ni gel aneicheh lhone.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 Kot ihon nalam lama kihong chule amachama kikhah thei cheh ahi.
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 Muntheng lutna kot chu Cherub lima kisem tumthing ho a abang ho kijem cheh ahi. Hou-In hongcha achung thinga kikhu khat aum'e.
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 Hongcha alangto gel a chun tum thing kijem pola kisem bang kot anei cheh e. Bang polanga inpanga indan ho jong chu achung khu anei cheh u ahi.
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.