Êxodo 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin: “Pakai heng lama Aaron, Nadab, Abihu chule Israel upate mi somsagi toh hung kal touvun. Gamla thim'a konna chibai nahin boh diu ahi, ati.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 Mose bouseh Pakai heng'a hung lut thei ding, adangse vang khat a khat cha jong Pakai heng nahin nailut theilou diu ahiye, hitia chu Mose le mipi aboncha hung kilhon lut thei louding ahi.
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 Chuin Mose jong akumsuh tan Pakaiyin apeh chonna dan thu abonchan mipi ho heng'a aseipeh sohkeiyun ahi. Mipin jong awkhat in adonbut uvin asei uve, “Pakaiyin asei chan chu aboncha kabol diu ahi,” tin asei uve.
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 Mose in jong Pakai thupeh chengse abonchan asundoh sohkeiye. Ajing jingkah matah in athou doh in molbul achun maicham bolna ding mun asemin ahi. Aman maicham phung chu Israel phung dungjuijin som le ni atungdoh tan ahi.
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 Mose'n jong Israel te lah a gollhang phabep asol tan, ama hon abonchauvin Pakaiya din pumgo thilto le chamna thilto din bongchal atohdoh tauvin ahi.
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 Mose'n jong thisan akehkhat pi chu athal in twibel ho sunga chun asunglut in ahi. Chule thisan kehkhat chu maicham maija achap khumin ahi.
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 Chuin Mose'n jong Kitepna Lekhabu chu ahin choiyin mipi angsung'a chun gingtah in asimdoh tan ahi. Mipi'n jong adonbut uvin, “Pakai thupeh chan aboncha kabol kimsohkei diu ahi. Ka jabol diu ahi,” atiuve.
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 Chuin Mose'n jong thisan phasah khat alan mipi ho chu achap khum uvin, aseipeh tauve, “Veuvin, hiche thisan hin Pakai le nangho kah a thupeh ho chu anomdet ahi,” ati.
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 Chuin Mose, Aaron, Nadab, Abihu le Israel upa som sagi ho mol'a akaltou tauvin ahi.
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 Israel Pathen chu abonchauvin aga mutauve. Pathen kengphang noiya chun Sapphire song jeng keng lampi khat ana um in, athen dan jong van chungvum kihohsel'a theng bep bep in anaum in ahi.
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 Chule Pakaiyin Israel mite chung'a chun doumah abol tapon, Pathen loupina chu nasatah in amu tauvin ahile, kitepna anneh jong Ama umpina in aneuvin adon uve!
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseipeh in, “Mol chunga khun keima heng'a hung kaldoh in. Chulaiya chun um in, chule Keiman mipi ho ding thupeh ho le gahchahna ho kasutdoh hi kapeh ding chutenteng mipi ho nahil thei ding ahi,” ati.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 Mose le alhacha Joshua chu apotdoh lhoinin, chule Pathen molsang chunga chun Mose akaltou tan ahi.
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 Mose'n jong upaho heng'a seipeh uvin, “Keini naheng uva kahung kile kah lhona hiche mun a hin ana umun. Aaron le Hur in naumpi nauve. Ka chedoh kah a kibouna nanei uleh amani toh nakijahto diu ahiye,” ati.
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 Mose jong molsang lama akaltou tan ahile meilhang in mol chu ahin tomlha jeng tan ahi.
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 Hichun Pakai loupina chu Sinai molsang chung'a ahung kingam jeng tan, chule nigup sungin meilhang in atom tai. Nisagi nin meibol sunga konin Pakaiyin Mose ahin kou vin ahi.
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 Mol bul langa um Israel te mitmun, molchung vumma Pakai loupina ahung kilah chu meikong bangin amu tauvin ahi.
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 Mose chu akalsang jep jep tan ahileh meibang lah a chun akimu tapoi. Ama nisomli le jan som li molsang lama chun ahung umden tan ahi.
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.