Êxodo 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin: “Pakai heng lama Aaron, Nadab, Abihu chule Israel upate mi somsagi toh hung kal touvun. Gamla thim'a konna chibai nahin boh diu ahi, ati.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 Mose bouseh Pakai heng'a hung lut thei ding, adangse vang khat a khat cha jong Pakai heng nahin nailut theilou diu ahiye, hitia chu Mose le mipi aboncha hung kilhon lut thei louding ahi.
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Chuin Mose jong akumsuh tan Pakaiyin apeh chonna dan thu abonchan mipi ho heng'a aseipeh sohkeiyun ahi. Mipin jong awkhat in adonbut uvin asei uve, “Pakaiyin asei chan chu aboncha kabol diu ahi,” tin asei uve.
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Mose in jong Pakai thupeh chengse abonchan asundoh sohkeiye. Ajing jingkah matah in athou doh in molbul achun maicham bolna ding mun asemin ahi. Aman maicham phung chu Israel phung dungjuijin som le ni atungdoh tan ahi.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Mose'n jong Israel te lah a gollhang phabep asol tan, ama hon abonchauvin Pakaiya din pumgo thilto le chamna thilto din bongchal atohdoh tauvin ahi.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Mose'n jong thisan akehkhat pi chu athal in twibel ho sunga chun asunglut in ahi. Chule thisan kehkhat chu maicham maija achap khumin ahi.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Chuin Mose'n jong Kitepna Lekhabu chu ahin choiyin mipi angsung'a chun gingtah in asimdoh tan ahi. Mipi'n jong adonbut uvin, “Pakai thupeh chan aboncha kabol kimsohkei diu ahi. Ka jabol diu ahi,” atiuve.
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Chuin Mose'n jong thisan phasah khat alan mipi ho chu achap khum uvin, aseipeh tauve, “Veuvin, hiche thisan hin Pakai le nangho kah a thupeh ho chu anomdet ahi,” ati.
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Chuin Mose, Aaron, Nadab, Abihu le Israel upa som sagi ho mol'a akaltou tauvin ahi.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 Israel Pathen chu abonchauvin aga mutauve. Pathen kengphang noiya chun Sapphire song jeng keng lampi khat ana um in, athen dan jong van chungvum kihohsel'a theng bep bep in anaum in ahi.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Chule Pakaiyin Israel mite chung'a chun doumah abol tapon, Pathen loupina chu nasatah in amu tauvin ahile, kitepna anneh jong Ama umpina in aneuvin adon uve!
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseipeh in, “Mol chunga khun keima heng'a hung kaldoh in. Chulaiya chun um in, chule Keiman mipi ho ding thupeh ho le gahchahna ho kasutdoh hi kapeh ding chutenteng mipi ho nahil thei ding ahi,” ati.
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Mose le alhacha Joshua chu apotdoh lhoinin, chule Pathen molsang chunga chun Mose akaltou tan ahi.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Mose'n jong upaho heng'a seipeh uvin, “Keini naheng uva kahung kile kah lhona hiche mun a hin ana umun. Aaron le Hur in naumpi nauve. Ka chedoh kah a kibouna nanei uleh amani toh nakijahto diu ahiye,” ati.
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Mose jong molsang lama akaltou tan ahile meilhang in mol chu ahin tomlha jeng tan ahi.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 Hichun Pakai loupina chu Sinai molsang chung'a ahung kingam jeng tan, chule nigup sungin meilhang in atom tai. Nisagi nin meibol sunga konin Pakaiyin Mose ahin kou vin ahi.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 Mol bul langa um Israel te mitmun, molchung vumma Pakai loupina ahung kilah chu meikong bangin amu tauvin ahi.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Mose chu akalsang jep jep tan ahileh meibang lah a chun akimu tapoi. Ama nisomli le jan som li molsang lama chun ahung umden tan ahi.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.