Êxodo 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangman jouthu nasei thei louding, muda jeh a thet umtah hettohsah a napan thei louding ahiye.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 Chule thilse bol dinga mihem chele ho jong najui a najop louhel ding, mipi nung najui louva amaho khat le khat kikah a them achan theina diuva jong hettohsah a napan louding ahiye.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Vaichaho thu kitanna jenga jong pan nalah louhel ding, sihnei langneina jeng jong nabol louding ahi.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 Chule na melma khat sangan ahi louleh bongchal vahmang jong nadon peh louding, hiche gancha chu ama heng'a nahin lekailut peh joh ding ahi.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Nangma doumah bolpa sangan in apot apohlal tah a aopkhum ma ahile hichu, na dalhah jeng louding, sangan akitho doh theina dinga na panhu teitei ding ahijoi.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 Vaicha thutanna a adinmun a konna achan ding dolla thudih chu na pampai peh louhel ding ahi.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Jouthu phot a kinilna le kihehtona chu na jamsan jeng ding, themmona beija mihem chu natha louding, ajeh chu keiman kahenai agiloupa chu them kachan sah him him louding ahiye.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 Nehguh chahguh jong nakilah thei louding, ajeh chu nehguh kiti hi vaihom a pangpan amit aselmang jin chule adih a pangte chu akhup athal'a alekhup jeng ahi.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 Kholjin mi jong na suhgim louding, ajeh chu kholjin mihon ichanna lunggel anei uvem ti nahe tauve, amaho banga chu nanngho jong Egypt gam'a kholjin mi a nana um'u ahiye.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 Kumgup sung'a phatah a na gamsung'a ann-ga natu ding, muchi gasoh na kilokhom ding ahi.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Kum sagi alhin teng hiche kum sung'a chu na gamsung nakicholdo sah ding hichu nangma miten avaicha ho chun aneh diu, lou natong loubeh a na kichol damsah thei ding, ama hon aneh joulou aneh moh chengseu vang chu gamsa hon aneh diu ahitai. Hiche bang bang'a chu lengpi leilai le Olive chu nabol cheh cheh diu ahi.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 Nigup sung'a hi natoh ding chan natoh ding, chule nisagi lhinni vang le na sangan jeng jong na choldam sah ding, na bongchal ahin sangan jeng jong choldo thei ding, na sohnu chapa ahin najin ho jong kicholdo thei diu ahi.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 Naheng uva ka seidoh hi nanit jingjeng diu, chule hichengse hi na kamsung uva jong na potdoh sah louhel diu ahi.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 Kumkhat sung'a keima dinga kut thumvei chan nabol diu ahi.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 Chol solou changlhah kut, keiman phat kateppeh dungjuiya hi ding, Abib* lhasung hichu cholsolou changlhah nisagi sung sea naneh ding hiche lhasung hi Egypt gamsung'a konna na hungdohna lha ahiye. Hijeh achu khat cha jong keima angsung'a khutgoh keova hung sunglha thei louding ahi.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 Loulaija na lhosoh ga amasapen pen chu nangman lholhun Kut a dinga na katdoh jeng ding, hitobang ma a chu loulai pumpia na lhosoh ga nahin chop khom teng jong le kut nabol ding ahi.”
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Kum khat sung'a namite ho lah a pasal'a kai lhah kiti phot chu Pakai Pathen keima ansung'a thumvei hung kilah cheh diu ahi.”
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 Keima angsung'a kilhaina gancha kithat chu cholsosa changlhah jaona nahin totha thei louding, kaheng'a kilhaina sathao jeng jong khovah geija nakoi den louding ahi.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 Na leiset ga soh lah a gamasa pen pen chu Pakai na Pathen heng'a nahin pohlut masat pen ding, kelngoi sa kithat jeng jong chu api noitwi mangcha a nahon louding ahi.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 Ven, na chena channa nangma na vengtup ding le na lhonpi jing dingin na masang lama vantil khat ka solpeh in ahi.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Vantil khu jabol inlang, athu na palkeh thei louding, ama doumah thei himhim nabol louding ahiye, ajeh chu aman na suhkhel chan u ngaidam intin, ajeh chu ama sung'a khu keima min um jeng'a ahi.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 Aman asei chan lunglut tah a na ngai jing ding, keiman kasei chan nabol'a ahile, na melmate dia melma a kapan ding, nadou te dinga adouva pang ding kahi.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Ka vantil chu na masang lama lamkai jing ding, Amor mite, Hit mite, Periz mite, Canaan mite, Hivi mite, chule Jebus mite jouse abonchauva nahin pui tengleh keima tah in abonchauva ka suhmang hel jeng ding ahi.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Chule mihem in asemthu milim doi pathen ho masang kitia na bohkhup louding, hiche ho dinga jong chu na kisahlal louhel ding, anatoh bang bang uva jong ima natoh thei louding aboncha na phuhlhuh ding, a songkhom tincheng jong na lekhup jeng ding ahiye.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Naboncha uva Pakai na Pathen nahou uva ama kin jeng nabol diu ahi. Na boncha uva Pakai na Pathen kin jenga na kisahlel diu, ama tah in na changlhah neh diu le na twidon ding jengu jong phatthei aboh ding, chuteng keiman na jalah uva konna phatthei nasatah kahin boh ding ahi.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Nangma gamsunga chu koima aching kalval jong um thei louding, amavang nangma hinkho chu kasuh bukim sel joh ding ahi.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 Na masang tinna mihem ten akichat thei chan kamasol peh ding, kidoupi dinga nahin tup chan lungsung kasuhmol peh jing ding, chuteng nangma nahin doute jam cheh diu nangma nunglam jeng'a bou khodah diu ahi.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Na masang'a khoi-ngel te kalha masat peh ding, Hivi mite, Canaan mite, Hit mtie abonchauva khoingel ten adelmang hel diu ahi.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Na masang'a vang amaho chu kumkhat sung'a kadel cheh louding ahi, ajeh chu gamsung ahomkeova aum khah le gamsa hungpung lha jeng ding gamsa ten nangma nahin dou khah diu ahi.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Nangma na hung punbe jing ding, chuteng amaho khu aloiloija kadel cheh ding ahiuve.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 Na gamgi chu twipisan a kipat Mediterranean twikhanglen chan hop a ka kaipeh ding, solam gammang lah a kipat Euphrates vadung channa kakai peh ding nahiye, ajeh chu hiche gamsung ana lo jouse keiman nangho khut a kapeh doh ding, amaho chu nangman jong nadel cheh jeng diu ahi.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Amite jouse lah hihen asemthu u pathen hijongleh kitepna neocha jong nanei thei louding ahi.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Amaho jouse khu khat jeng cha jong na gamsung'a cheng theilou diu ahi, ahinlah amaho pathen limsemthu ho kin nabol khah ngai ngaiya ahile vang, hichea chu nasatah a nangma nakipal lhuh ding ahi.
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.