Esdras 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kum phabep jouvin Persia lengpa Artaxerxes vaihom laijin Ezra kiti khat ana um'in ahi. Ezra chu apa Seraiah ahin, Seraiah pa Hilkiah ahin,
1 Muitos anos depois, durante o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, havia um homem chamado Esdras. Ele era filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 Hilkiah chu Shallum chapa ahin, Shallum chu Zadok chapa ahin, Zadok chu Ahitub chapa ahin,
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 Ahitup chu Amariah chapa ahin, Amariah chu Azariah chapa ahin, Azariah chu Meraioth chapa ahin,
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 Meraioth chu Zerahiah chapa ahin, Zerahiah chu Uzzi chapa ahin, Uzzi chu Bukki chapa ahin,
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 Bukki chu Abishua chapa ahin, Abishua chu Phinehas chapa ahin, Phinehas chu Eleazar chapa ahin, chule Eleazar chu Thempu Chungnung Aaron chapa ahi.
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 Hiche Ezra kitipa hi Babylon gam'a konna hungtou ahin, ama hi masang laiya Pakai Israel Pathen'in Mose anapehsa daanthu chu kihilla themtah ahi, ama hi Pakai a Pathen'in akithopia akaile jeh'in ipi hijongleh aman angeh chan chu lengpan aphalpeh peh jenga ahi.
6 Esdras era escriba, conhecedor da lei de Moisés, dada ao povo pelo S enhor , o Deus de Israel. Esdras foi da Babilônia a Jerusalém, e o rei lhe deu tudo que ele pediu, porque a mão do S enhor , seu Deus, estava sobre ele.
7 Artaxerxes lengpa vaihom kum sagi lhin kum in, Israel chate phabep le thempuho phabep jong, Leviho jong, lathem ho leh kelkot ngah a pang miho jong, chule Hou-In lhacha a pangho jong Jerusalem khopia ahung kitoltou cheh kit uvin ahi.
7 Alguns dos israelitas, e também alguns sacerdotes, levitas, cantores, guardas das portas e servidores do templo, viajaram com ele para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 Ezra chu Persia lengpa Artarxerxes leng chan kal kum sagi lhin kum lha nga nan, Jerusalem khopi ahunglhungtan ahi.
8 Esdras chegou a Jerusalém em agosto desse mesmo ano.
9 Aman kumthah ni masa niahi Babylon adalhah ahin, lha nga lhin nin Jerusalem ahunglhungtan ahi, ajeh chu Pathen mikhotona khut chun apuijin ahi.
9 Partiu da Babilônia em 8 de abril, o primeiro dia do novo ano, e chegou a Jerusalém em 4 de agosto, porque a bondosa mão do S enhor , seu Deus, estava sobre ele.
10 Ezra hin ahinkho lhumkeiya Pakai daanthu chu asim in, amangchan chuleh Israel mipi ho chun hiche daan thu ho leh chonchan thupeh ho jouse chu phatah a anit diu hi atup jing le ahil jingin ahi.
10 Pois Esdras tinha decidido estudar a lei do S enhor , obedecer a ela e ensinar seus decretos e estatutos ao povo de Israel.
11 Artaxerxes lengpan noiya lekhathot hi thempu lekhathem Pakaiyin Israel te anapeh daan thu ho hoitah a hetna Ezra chu anapen ahi.
11 O rei Artaxerxes tinha dado uma cópia da seguinte carta a Esdras, o sacerdote e escriba que estudava os mandamentos e decretos do S enhor e os ensinava a Israel:
12 Leng jouse lengpa Artaxerxes kitipa keiman Pathen daanthu hethem le lekha thempa Ezra henga kahin seijin kahin lemuve:-
12 “De Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, mestre da lei do Deus dos céus. Saudações.
13 Kalenggam sung’a um Israel mipite leh thempuho chule Levi te ho koi hijongleu chun Jerusalem langa nakile kit thei diuva kaphal peh nahi tauve.
13 “Eu decreto que qualquer israelita em meu reino, incluindo os sacerdotes e os levitas, que desejar regressar com você para Jerusalém, poderá ir.
14 Keimaleh ka thumop the mi sagi hon nakhut uva nachoiju Pathen daanthu dungjuiya nanit soh u hinam ti kholchil dia Judah gamle Jerusalem sung kasol nahiuve.
14 Eu e meus sete conselheiros o instruímos a investigar a situação em Judá e em Jerusalém, com base na lei de seu Deus, que está em suas mãos.
15 Keihon nangho hi na Sana ule na dangka u jong nakipoh thei diuvin thaneina kapeuve hiche Jerusalem’a cheng Israel Pathen dia kiphal tah a kapedoh u ahiyenge.
15 Também o encarregamos de levar consigo a prata e o ouro que lhe entregamos voluntariamente como oferta para o Deus de Israel, que habita em Jerusalém.
16 Chujongleh nang hon Babylon gam'a konna nadon doh’u sana le dangka chule Israel mipite leh thempuhon Jerusalem’a Pathen Hou-In na dinga atodoh hou puma nakipoh doh ahi.
16 “Além disso, você levará toda prata e todo ouro que obtiver na província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo de seu Deus, em Jerusalém.
17 Hichea kidongdoh ho chengsehi, nang hon bongchal, kelngoichal, kelngoi chuleh hange mim chohna namanchah diu hichengse chu Jerusalem’a Pathen Hou-In maicham’a nato doh diu ahi.
17 Use esses recursos para comprar novilhos, carneiros, cordeiros e as respectivas ofertas de cereal e ofertas derramadas. Tudo isso será oferecido no altar do templo de seu Deus, em Jerusalém.
18 Hiche sana dangka ho naman val houchu nangho leh na mite chengin, na Pathen'un adeilam tah uva chu namancha theiju ahi.
18 A prata e o ouro que restarem poderão ser usados como parecer melhor a você e a seu povo, conforme a vontade de Deus.
19 Ahin khonho vang chu na Pathen henga Hou-In’a manchah dingin Jerusalem a Pathen kom'a h hin pelut sohkeijun tia kanganse nahiuve.
19 “Quanto aos utensílios que lhe confiamos para o serviço no templo de seu Deus, entregue-os todos diante do Deus de Jerusalém.
20 Nanghon na Pathen'u Hou-In na ding ahilouleh chutobang thil danga manchah dinga nangaichat u aum khah tah jongleh leng inpi sumkholna a kon’in kilah jengun.
20 Se precisar de mais alguma coisa para o templo de seu Deus, ou para qualquer necessidade semelhante, use recursos da tesouraria real.
21 Keima Artaxerxes lengpan Euphrates vadung lhumlam gamkaija sum chingho kom'a jong hiche thupeh ho kathotnin ahi. Nanghon thempu leh mihilla pang Ezra hin nakom uva angaichat jatjat napeh jengdiu ahi.
21 “Eu, o rei Artaxerxes, envio o seguinte decreto a todos os tesoureiros da província a oeste do rio Eufrates: ‘Deem a Esdras, sacerdote e mestre da lei do Deus dos céus, tudo que ele requisitar.
22 Nanghon ama chu dangka pound sang sagi le ja nga chan gei, suhlou chang atena dim ja nga chuleh lengpitwi gallon ja ngai le som nga chujongleh olive thao gallon ja nga le som nga napehdiu chuleh chi adei jatjat jong napeh jengdiu ahi.
22 Deem-lhe até 3.500 quilos de prata, 100 cestos grandes de trigo, 100 tonéis de vinho, 100 tonéis de azeite e sal à vontade.
23 Van Pathen'in a Hou-In dinga angaichat ibola eihon lengpale achate chunga Pathen lunghan na ikoulhah diuham?
23 Tenham o cuidado de providenciar tudo que o Deus dos céus ordenar para seu templo; afinal, por que provocar a ira de Deus contra este império do rei e de seus filhos?
24 Hiche to kimat a keiman kathupeh nom kit khat chu ahile, thempu, Levi, Lasa apang ho, Kelkot ngah ho, Hou-Inna lhacha a pang ho chuleh Pathen Hou-In a natong dang ho chu kai jatchom chomho apeh loudiu ahi.
24 Também decreto que nenhum sacerdote, levita, cantor, guarda das portas, servidor do templo, nem qualquer outro trabalhador no templo será obrigado a pagar tributos, impostos e taxas de qualquer tipo’.
25 Chuleh Ezra nangmahi na Pathen'in napeh nachihna chu na manchah a Euphrates vadung lhumlam gamkai sunga um mipi ho chunga vaihom ding Pathen daanthu hethemho thutan vaihom ding a napansah ding ahi.
25 “E você, Esdras, use a sabedoria que seu Deus lhe deu para nomear magistrados e juízes que conheçam as leis de seu Deus para governarem todo o povo na província a oeste do rio Eufrates. Ensine a lei a todos que não a conhecem.
26 Koi hileh Pathen daanthu nitlou leh lengpa daanthu juilou ho chu gangtah a athu kitanna, kithat ding, ahilouleh kinodoh ding, ahilou jongleh anei agou kilahpeh ding ahilouleh songkul’a kikhum ding ahi,” ati.
26 Qualquer um que se recusar a obedecer à lei de seu Deus e do rei será castigado de imediato com a morte, com o exílio, com o confisco dos bens ou com a prisão”.
27 Hichun Ezra in jong, “Ipu ipateu Pathen chu thangvah in umhen ajeh chu aman lengpa amangchan Jerusalem’a Pakai Hou-In asemhoi tan ahi!
27 Louvem o S enhor , o Deus de nossos antepassados, que colocou no coração do rei o desejo de embelezar o templo do S enhor , em Jerusalém,
28 Ama chu thangvah in umhen ajeh chu alungsetna tanglou vin eimusah in, lengpa leh amilen amilal ho masanga eidom sangin hijeh chun keima tilkhouvin kaumin chuleh ka Pathen leh ka Pakai khotona khutchu kachunga aum jingin ahi. Hiti chun keiman Israel mite lamkai ho chu kakou khommin Jerusalem lang’ah kakile tauvin ahi.” ati.
28 e que me mostrou seu amor leal ao honrar-me diante do rei, de seu conselho e de todos os seus oficiais poderosos! Senti-me encorajado porque a mão do S enhor , meu Deus, estava sobre mim e reuni alguns dos líderes de Israel para voltar comigo a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.