Deuteronômio 33

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiche hi Pathen mi Mose chun athi masanga Israel mite phatthei abohna thuchang chu ahi.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Mose’n hiti hin aseiyin, Sinai molsang akipat Pakai ahung kondoh tai, Seir a kon'in eiho mun ahunglhung tan, Paran molsang chun ahinsal vah jengin, Mitheng sang-som kikhopna kon chun ahungin, Pakai chun akhut jet lama kon'in meikong chu diu jejun ahin choiyin ahi.
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Pakaiyin amite ho angailun, Pakai dinga thensona chang jouse chu akhut a um ahi. Ama hon nanung ahinjui diu, nangma a konna kihil diu ahi.
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Mose’n keiho jouse dingin danthubu khat eikoi peh tauve, hichu Jacob mite dinga agoulo diuva apeh ahi.
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Hiti chun Pakai chu Jeshurun mun'a leng achang tai, mipi lamkaiya pangho chu aki khomsohkeiyun, Israel phung jouse abonchan akikhom kimsohkeiyun ahi.
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Reuben chu hingjing hen lang amite jong lhom cha hithei louding ahi, ati.
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Mose chun hichengse hi Judah chung chang thudol'a asei ahi. O Pakai Judah taona awgin khu ngaiyin, Judah khu amite lah a hinpui lut teiyin, Nakhut ban thahat teni chun adihna khu panpi jou henlang, akidoupi jouse chunga jong jona chang hen, ati.
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Levi chung chang thudol'a aman hiti hin aseiye; tun nangman Urim chu Levi henga pen lang, nadei sah tah pahi nangman petan, Massah mun'a napatepsa ahitan, Merribah mun'a twi najep doh sah ahi.
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Hiche pa hin anu leh apa thudol'a hiti hin aseiyin, keiman kanu leh kapa kamu khapoi, ati. Asopi pasal chengse jong ahekha tapon, achate jouse jong hetphah in akoi tapoi. Ahinlah amaho chun nangma thusei jouse anit sohkeiyun, nakitepna jong anit jingun ahi.
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Amaho hin nachon dan jouse Jacob hilna aman diu, nadan thu jouse jong Israel ahil diu ahi. Nangma angsunga gimnamtui alhutdiu, namai cham chunga jong pumgo thilto alhut vam diu ahi.
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Pakai, anei agou jouse phattheiboh inlang, akhutsoh ijakai sanpeh tei teiyin lang, ama doumah a um jouse jong akhel buh vohchip peh inlang, amahot bolte aki thodoh kit louhel na diuvin boltan, ati.
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Benjamin thudol'a aman hiti hin aseiye, Pakai ngailutna neipa, ama chu lung mong sel in acheng jing nai, Niseh in Pakaiyin ahongpha jing nan, alengkou teni ajong avengtup jing nai, ati.
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Joseph thudol'a aman hiti hin aseitan, Joseph gamsung hi Pakaiyin phatthei abohtan, van gam a kon'in phatthei aboh in, leinoiya um thilpha chan geiyin apetan ahi.
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Nisa a konna hung ga doh ji thing phapen chu apen, lha chu jat sung’a thing ga neng jen jun jong chu apen ahi.
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Gollui laiya dinga thilpha pentah chu ahin, khangluiya pat beitih nei louva thinglhang mun nom ahi.
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Leiset ga phapen leh asunga ga dimset ahin, hamboh lah a khosa pa dinga jong phatthei channa ahin, hichengse hi Joseph chunga hung um tahen lang, asopiho jouse lah a leng chapa bang’a umpa, a luchang’a akhuh lal lukhuh chung’a chun hunglhung jeng hen.
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Ama dinga abongchal peng masa chun aloupina aki lahsah in, asaki jeng jong gam lah abongchal ki abangin ahi. Hiche ho jouse chu leiset kichaina lam chana galkai ding, Ephraim phung sunga galsatmi sang som soma pang chu ahiu vin, Manasseh phung a konna galsatmi asang sanga pang jong hiti ma chu ahisohkei uve.
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Chule ama chun Zebulun chung chang thudol'a asei soh tan ahi. Nangma Zebulun vai nakon teng kipah leh thanom in kon doh jingin, Issachar nangma jong naponbuh sunga kipah leh thanom in um jingin, ati.
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Amaho chun molsang chung dunga mitin vaipi akou khom diu, hiche mun'a chu kilhaina gantha adih lama abol diu, ajeh chu amaho hin twi khanglen twidan chu atep kha tauve, Neldi lei lah a gou ki sel guh jouse jong aga mudoh tauvin ahi.
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Chuin Gad chung chang thudol'a aseiyin, Koi hileh Gad dinga gam kehpeh achu nun nom hen, Gad hi sakeijin akol khum jin, ama chun miho ban aheh lha jin, amai akhot phon jin, aluchang jeng jong akhot eh peh jin ahi.
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Ama chun gampha laitah ama ding chun akilhen doh tan, gal lamkaiya pang pa dinga kikoi chu aki mudoh tan ahi. Ama chu mipi lamkaiyin ahung pang doh tan, Pakaiya dia thu dih jing athu peh bang banginabol jin, Israel mite chung’a hiti chun vai ahom jin ahi.
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Chule Dan chung chang thudol'a hiti hin aseiye, Dan hi sakei nou ahi. Ama chu Basan a kon'in ahung kichom doh jin ahi, ati.
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Naptali thudol'a hiti hin aseiye, vo Naptali alungdei achun lunglhei jingin, hiche hi Pakaiya konna phattheina lhingset ahiye. Tui-khanglen leh lhanglam gamsung sese khu chonphan lang chenna gam in nei tan, ati.
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Asher chung chang thudol'a hiti hin aseiye, Asher chate ho hi anunnom pen tah chu ahiuvin, hijeh achu asopi hon ama chunga hi lunglhaina anei cheh diu, akeng phang jeng jong thao twiya kide jol lha jeng ding ahi.
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Nangma kelkot gol chu thih leh sum eng jeng hi ding, nadam sunga lungmong sela nachen ding ahi.
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Jeshurun Pathen banga Pathen dang khat cha jong aumpon, nangma kithopi dinga van chunga toupa, alal loupina meibol lhang chung vum'a toupa ahi.
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Tonsot Pathen hi nachenna mun ahin, abanjang thahat chun nangma nakol chah jingin ahi. Na masang lama namel mate adeljam in, sumang in tinjong aseitai.
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Hiti chun Israel mite chu lungmong in acheng un, Jacob twinah chu lhen tum asoh doh tan ahi. Ajeh chu hiche mun chu chang phatna leh lengpitwi tamna mun ahi.
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Vo Israel nangma anunnom nahiye, nang tobang ding koi ham? Pakaiyin ahuh hing nam mite, Pakai chu nangma din apang in, nagaljona chemjam ahi.
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.