Deuteronômio 33
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche hi Pathen mi Mose chun athi masanga Israel mite phatthei abohna thuchang chu ahi.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 Mose’n hiti hin aseiyin, Sinai molsang akipat Pakai ahung kondoh tai, Seir a kon'in eiho mun ahunglhung tan, Paran molsang chun ahinsal vah jengin, Mitheng sang-som kikhopna kon chun ahungin, Pakai chun akhut jet lama kon'in meikong chu diu jejun ahin choiyin ahi.
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Pakaiyin amite ho angailun, Pakai dinga thensona chang jouse chu akhut a um ahi. Ama hon nanung ahinjui diu, nangma a konna kihil diu ahi.
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 Mose’n keiho jouse dingin danthubu khat eikoi peh tauve, hichu Jacob mite dinga agoulo diuva apeh ahi.
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 Hiti chun Pakai chu Jeshurun mun'a leng achang tai, mipi lamkaiya pangho chu aki khomsohkeiyun, Israel phung jouse abonchan akikhom kimsohkeiyun ahi.
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Reuben chu hingjing hen lang amite jong lhom cha hithei louding ahi, ati.
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 Mose chun hichengse hi Judah chung chang thudol'a asei ahi. O Pakai Judah taona awgin khu ngaiyin, Judah khu amite lah a hinpui lut teiyin, Nakhut ban thahat teni chun adihna khu panpi jou henlang, akidoupi jouse chunga jong jona chang hen, ati.
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 Levi chung chang thudol'a aman hiti hin aseiye; tun nangman Urim chu Levi henga pen lang, nadei sah tah pahi nangman petan, Massah mun'a napatepsa ahitan, Merribah mun'a twi najep doh sah ahi.
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 Hiche pa hin anu leh apa thudol'a hiti hin aseiyin, keiman kanu leh kapa kamu khapoi, ati. Asopi pasal chengse jong ahekha tapon, achate jouse jong hetphah in akoi tapoi. Ahinlah amaho chun nangma thusei jouse anit sohkeiyun, nakitepna jong anit jingun ahi.
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Amaho hin nachon dan jouse Jacob hilna aman diu, nadan thu jouse jong Israel ahil diu ahi. Nangma angsunga gimnamtui alhutdiu, namai cham chunga jong pumgo thilto alhut vam diu ahi.
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 Pakai, anei agou jouse phattheiboh inlang, akhutsoh ijakai sanpeh tei teiyin lang, ama doumah a um jouse jong akhel buh vohchip peh inlang, amahot bolte aki thodoh kit louhel na diuvin boltan, ati.
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 Benjamin thudol'a aman hiti hin aseiye, Pakai ngailutna neipa, ama chu lung mong sel in acheng jing nai, Niseh in Pakaiyin ahongpha jing nan, alengkou teni ajong avengtup jing nai, ati.
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 Joseph thudol'a aman hiti hin aseitan, Joseph gamsung hi Pakaiyin phatthei abohtan, van gam a kon'in phatthei aboh in, leinoiya um thilpha chan geiyin apetan ahi.
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 Nisa a konna hung ga doh ji thing phapen chu apen, lha chu jat sung’a thing ga neng jen jun jong chu apen ahi.
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 Gollui laiya dinga thilpha pentah chu ahin, khangluiya pat beitih nei louva thinglhang mun nom ahi.
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 Leiset ga phapen leh asunga ga dimset ahin, hamboh lah a khosa pa dinga jong phatthei channa ahin, hichengse hi Joseph chunga hung um tahen lang, asopiho jouse lah a leng chapa bang’a umpa, a luchang’a akhuh lal lukhuh chung’a chun hunglhung jeng hen.
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 Ama dinga abongchal peng masa chun aloupina aki lahsah in, asaki jeng jong gam lah abongchal ki abangin ahi. Hiche ho jouse chu leiset kichaina lam chana galkai ding, Ephraim phung sunga galsatmi sang som soma pang chu ahiu vin, Manasseh phung a konna galsatmi asang sanga pang jong hiti ma chu ahisohkei uve.
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 Chule ama chun Zebulun chung chang thudol'a asei soh tan ahi. Nangma Zebulun vai nakon teng kipah leh thanom in kon doh jingin, Issachar nangma jong naponbuh sunga kipah leh thanom in um jingin, ati.
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 Amaho chun molsang chung dunga mitin vaipi akou khom diu, hiche mun'a chu kilhaina gantha adih lama abol diu, ajeh chu amaho hin twi khanglen twidan chu atep kha tauve, Neldi lei lah a gou ki sel guh jouse jong aga mudoh tauvin ahi.
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Chuin Gad chung chang thudol'a aseiyin, Koi hileh Gad dinga gam kehpeh achu nun nom hen, Gad hi sakeijin akol khum jin, ama chun miho ban aheh lha jin, amai akhot phon jin, aluchang jeng jong akhot eh peh jin ahi.
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Ama chun gampha laitah ama ding chun akilhen doh tan, gal lamkaiya pang pa dinga kikoi chu aki mudoh tan ahi. Ama chu mipi lamkaiyin ahung pang doh tan, Pakaiya dia thu dih jing athu peh bang banginabol jin, Israel mite chung’a hiti chun vai ahom jin ahi.
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 Chule Dan chung chang thudol'a hiti hin aseiye, Dan hi sakei nou ahi. Ama chu Basan a kon'in ahung kichom doh jin ahi, ati.
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 Naptali thudol'a hiti hin aseiye, vo Naptali alungdei achun lunglhei jingin, hiche hi Pakaiya konna phattheina lhingset ahiye. Tui-khanglen leh lhanglam gamsung sese khu chonphan lang chenna gam in nei tan, ati.
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 Asher chung chang thudol'a hiti hin aseiye, Asher chate ho hi anunnom pen tah chu ahiuvin, hijeh achu asopi hon ama chunga hi lunglhaina anei cheh diu, akeng phang jeng jong thao twiya kide jol lha jeng ding ahi.
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 Nangma kelkot gol chu thih leh sum eng jeng hi ding, nadam sunga lungmong sela nachen ding ahi.
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 Jeshurun Pathen banga Pathen dang khat cha jong aumpon, nangma kithopi dinga van chunga toupa, alal loupina meibol lhang chung vum'a toupa ahi.
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 Tonsot Pathen hi nachenna mun ahin, abanjang thahat chun nangma nakol chah jingin ahi. Na masang lama namel mate adeljam in, sumang in tinjong aseitai.
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 Hiti chun Israel mite chu lungmong in acheng un, Jacob twinah chu lhen tum asoh doh tan ahi. Ajeh chu hiche mun chu chang phatna leh lengpitwi tamna mun ahi.
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 Vo Israel nangma anunnom nahiye, nang tobang ding koi ham? Pakaiyin ahuh hing nam mite, Pakai chu nangma din apang in, nagaljona chemjam ahi.
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.