Deuteronômio 33
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiche hi Pathen mi Mose chun athi masanga Israel mite phatthei abohna thuchang chu ahi.
1 Esta é a bênção com a qual Moisés, homem de Deus, abençoou os israelitas antes da sua morte.
2 Mose’n hiti hin aseiyin, Sinai molsang akipat Pakai ahung kondoh tai, Seir a kon'in eiho mun ahunglhung tan, Paran molsang chun ahinsal vah jengin, Mitheng sang-som kikhopna kon chun ahungin, Pakai chun akhut jet lama kon'in meikong chu diu jejun ahin choiyin ahi.
2 Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.
3 Pakaiyin amite ho angailun, Pakai dinga thensona chang jouse chu akhut a um ahi. Ama hon nanung ahinjui diu, nangma a konna kihil diu ahi.
3 Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
4 Mose’n keiho jouse dingin danthubu khat eikoi peh tauve, hichu Jacob mite dinga agoulo diuva apeh ahi.
4 a lei que Moisés nos deu, a herança da assembléia de Jacó.
5 Hiti chun Pakai chu Jeshurun mun'a leng achang tai, mipi lamkaiya pangho chu aki khomsohkeiyun, Israel phung jouse abonchan akikhom kimsohkeiyun ahi.
5 Ele era rei sobre Jesurum, quando os chefes do povo se reuniam, juntamente com as tribos de Israel.
6 Reuben chu hingjing hen lang amite jong lhom cha hithei louding ahi, ati.
6 "Que Rúben viva e não morra, mesmo sendo poucos os seus homens".
7 Mose chun hichengse hi Judah chung chang thudol'a asei ahi. O Pakai Judah taona awgin khu ngaiyin, Judah khu amite lah a hinpui lut teiyin, Nakhut ban thahat teni chun adihna khu panpi jou henlang, akidoupi jouse chunga jong jona chang hen, ati.
7 E disse a respeito de Judá: "Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; traze-o para o seu povo. Que as suas próprias mãos sejam suficientes, e que haja auxílio contra os seus adversários! "
8 Levi chung chang thudol'a aman hiti hin aseiye; tun nangman Urim chu Levi henga pen lang, nadei sah tah pahi nangman petan, Massah mun'a napatepsa ahitan, Merribah mun'a twi najep doh sah ahi.
8 A respeito de Levi disse: "O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; disputaste com ele junto às águas de Meribá.
9 Hiche pa hin anu leh apa thudol'a hiti hin aseiyin, keiman kanu leh kapa kamu khapoi, ati. Asopi pasal chengse jong ahekha tapon, achate jouse jong hetphah in akoi tapoi. Ahinlah amaho chun nangma thusei jouse anit sohkeiyun, nakitepna jong anit jingun ahi.
9 Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos, Nem conheceu os próprios filhos, apesar de que guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
10 Amaho hin nachon dan jouse Jacob hilna aman diu, nadan thu jouse jong Israel ahil diu ahi. Nangma angsunga gimnamtui alhutdiu, namai cham chunga jong pumgo thilto alhut vam diu ahi.
10 Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
11 Pakai, anei agou jouse phattheiboh inlang, akhutsoh ijakai sanpeh tei teiyin lang, ama doumah a um jouse jong akhel buh vohchip peh inlang, amahot bolte aki thodoh kit louhel na diuvin boltan, ati.
11 Abençoa todos os seus esforços, ó Senhor, e aprova a obra das suas mãos. Despedaça os lombos dos seus adversários, dos que o odeiam, sejam quem forem".
12 Benjamin thudol'a aman hiti hin aseiye, Pakai ngailutna neipa, ama chu lung mong sel in acheng jing nai, Niseh in Pakaiyin ahongpha jing nan, alengkou teni ajong avengtup jing nai, ati.
12 A respeito de Benjamim disse: "Que o amado do Senhor descanse nele em segurança, pois ele o protege o tempo inteiro, e aquele a quem o Senhor ama descansa nos seus braços".
13 Joseph thudol'a aman hiti hin aseitan, Joseph gamsung hi Pakaiyin phatthei abohtan, van gam a kon'in phatthei aboh in, leinoiya um thilpha chan geiyin apetan ahi.
13 A respeito de José disse: "Que o Senhor abençoe a sua terra com o precioso orvalho que vem de cima, do céu, e com as águas das profundezas;
14 Nisa a konna hung ga doh ji thing phapen chu apen, lha chu jat sung’a thing ga neng jen jun jong chu apen ahi.
14 com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
15 Gollui laiya dinga thilpha pentah chu ahin, khangluiya pat beitih nei louva thinglhang mun nom ahi.
15 com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
16 Leiset ga phapen leh asunga ga dimset ahin, hamboh lah a khosa pa dinga jong phatthei channa ahin, hichengse hi Joseph chunga hung um tahen lang, asopiho jouse lah a leng chapa bang’a umpa, a luchang’a akhuh lal lukhuh chung’a chun hunglhung jeng hen.
16 com os melhores frutos da terra e a sua plenitude, e o favor daquele que apareceu na sarça ardente. Que tudo isso repouse sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre os seus irmãos.
17 Ama dinga abongchal peng masa chun aloupina aki lahsah in, asaki jeng jong gam lah abongchal ki abangin ahi. Hiche ho jouse chu leiset kichaina lam chana galkai ding, Ephraim phung sunga galsatmi sang som soma pang chu ahiu vin, Manasseh phung a konna galsatmi asang sanga pang jong hiti ma chu ahisohkei uve.
17 É majestoso como a primeira cria de um touro; seus chifres são os chifres de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações, até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés".
18 Chule ama chun Zebulun chung chang thudol'a asei soh tan ahi. Nangma Zebulun vai nakon teng kipah leh thanom in kon doh jingin, Issachar nangma jong naponbuh sunga kipah leh thanom in um jingin, ati.
18 A respeito de Zebulom disse: "Alegre-se, Zebulom, em suas viagens, e você, Issacar, em suas tendas.
19 Amaho chun molsang chung dunga mitin vaipi akou khom diu, hiche mun'a chu kilhaina gantha adih lama abol diu, ajeh chu amaho hin twi khanglen twidan chu atep kha tauve, Neldi lei lah a gou ki sel guh jouse jong aga mudoh tauvin ahi.
19 Eles convocarão povos para o monte e ali oferecerão sacrifícios de justiça; farão um banquete com a riqueza dos mares, com os tesouros ocultos das praias".
20 Chuin Gad chung chang thudol'a aseiyin, Koi hileh Gad dinga gam kehpeh achu nun nom hen, Gad hi sakeijin akol khum jin, ama chun miho ban aheh lha jin, amai akhot phon jin, aluchang jeng jong akhot eh peh jin ahi.
20 A respeito de Gade disse: "Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
21 Ama chun gampha laitah ama ding chun akilhen doh tan, gal lamkaiya pang pa dinga kikoi chu aki mudoh tan ahi. Ama chu mipi lamkaiyin ahung pang doh tan, Pakaiya dia thu dih jing athu peh bang banginabol jin, Israel mite chung’a hiti chun vai ahom jin ahi.
21 Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel".
22 Chule Dan chung chang thudol'a hiti hin aseiye, Dan hi sakei nou ahi. Ama chu Basan a kon'in ahung kichom doh jin ahi, ati.
22 A respeito de Dã disse: "Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã".
23 Naptali thudol'a hiti hin aseiye, vo Naptali alungdei achun lunglhei jingin, hiche hi Pakaiya konna phattheina lhingset ahiye. Tui-khanglen leh lhanglam gamsung sese khu chonphan lang chenna gam in nei tan, ati.
23 A respeito de Naftali disse: "Naftali tem fartura do favor do Senhor e está repleto de suas bênçãos; suas posses estendem-se para o sul, em direção ao mar".
24 Asher chung chang thudol'a hiti hin aseiye, Asher chate ho hi anunnom pen tah chu ahiuvin, hijeh achu asopi hon ama chunga hi lunglhaina anei cheh diu, akeng phang jeng jong thao twiya kide jol lha jeng ding ahi.
24 A respeito de Aser disse: "Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
25 Nangma kelkot gol chu thih leh sum eng jeng hi ding, nadam sunga lungmong sela nachen ding ahi.
25 Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
26 Jeshurun Pathen banga Pathen dang khat cha jong aumpon, nangma kithopi dinga van chunga toupa, alal loupina meibol lhang chung vum'a toupa ahi.
26 "Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
27 Tonsot Pathen hi nachenna mun ahin, abanjang thahat chun nangma nakol chah jingin ahi. Na masang lama namel mate adeljam in, sumang in tinjong aseitai.
27 O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os! ’
28 Hiti chun Israel mite chu lungmong in acheng un, Jacob twinah chu lhen tum asoh doh tan ahi. Ajeh chu hiche mun chu chang phatna leh lengpitwi tamna mun ahi.
28 Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Vo Israel nangma anunnom nahiye, nang tobang ding koi ham? Pakaiyin ahuh hing nam mite, Pakai chu nangma din apang in, nagaljona chemjam ahi.
29 Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará os seus altos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.