Deuteronômio 26
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangho Pakai, Pathen'in napehnau gamsunga nachenlut tengu leh,
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 Pakai, Pathen'in napeh'u, nalou lhosoh-gau masa a konna phabep khat nakoidoh diu, hichengse chu pucha sunga nakoi khom diu, chuteng Pakai, Pathen'in adeilhenna mun achu nachea'uva naga lhut diu ahi.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 Hiche laimun'a thempu natongpa kom'a chu nache uva, hitia hi ahenga nagasei diu ahi. Tunin keiman Pakai, Pathen henga ka phondoh ahitai, ajeh chu Pakai, Pathen'in ipului khang uva pat aki tepna gamsunga keima ka hunglhung tai, tia nasei diu ahi.
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 Hiteng chule, Thempu pan jong na pocha uchu na doplhah peh diu, hichu Pakai, Pathen maicham maiya nagakoi peh diu ahi.
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 Nanghon Pakai, Pathen henga hitia hi nasei diu, keima pupa chu Ram mi anahin, hiche mun'a chu khopem ahin, ami jeng jong lhomcha bou ahi. Chomlou kah in Egypt gamsunga nam lentah ahung hidoh tan, ahung hatdoh jeng tan ahileh mihem jeng jong tampi ahung hidoh tan ahi.
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 Chujouvin Egypt miten ei sugim lheh jeng tauvin, gentheina tin chang eithoh sah uvin, soh le kol in hinkho iman sah uvin ahi.
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 Chuin kapu, kapa luiteu khanga pat, Pathen henga chun ka tao un, Pakaiyin ka taonau awgin ajatan ahileh, ka thoh gimna jouseu le gim hesoh a kaumna jouseu amusohkei tan ahi.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 Chutah chun Pakaiyin athahat apan in, abanjang thahat apantan, kichat umtah leh melchihna kidang tamtah tothon Egypt gamsunga kon chun Pathen'in eihin puidoh tauvin ahi.
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 Hichea kon chun eihin pui galkai uvin ahileh, khoiju le bongnoi lonna gamsunga chun ka hung galkai lhung tauvin ahi.
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 Tun Pakai vetan, nagman nei peh'u leiset gamasa chengse kahin lhut tai. Chutengleh Pakai, Pathen angsunga hi natun doh diu, Pakai, Pathen chu chibai naboh diu ahi.
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 Pakai, Pathen a konna thilpeh jouse hin kipana nachan sah diu, nangho nahiu vin, Levi mite ahin chule nalah uva hung kholjin miho jouse jaona na kipa sohkei diu ahi.
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 Chule hopsom pehna dinga, kum thum sunga peh ding dol chengse nasim toh sohkei diu, hichengse chu Levi mite ahin, nulou palou, meithai ho dinga na khindoh ding, na khopi sung'uva cheng jousen aneh uva va sohkei diu ahi.
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 Chule Pakai, Pathen angsunga nasei diu, ka insunga kon'in ijakai atheng jouse chu ka koidoh sohkei tan ahi. Hiti chun, athil theng jouse akon chun Levi mite, kholjin mi, nulou, palou chule chaga ho leh meithai ho kape tan ahi. Na thupeh abonchan ka subukim sohkeiyun ahi.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 Kaboi pet tah jengin jong hopsom ka mangcha hih nai, athenglou dinmun'a kaum laiyin jong hopsom neocha jong ka kilah hih uve, hopsom kiti hi mithi opnan jong thilpeh a kamang khapouvin, keiho hin Pakai thupeh abonchan kajui jingun, nangma thupeh bang banginijakai ka bol kimsohkeiyun ahi.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 Na umna muntheng laiya kon chun neihin vetan, chule nami Israel te napehna gamsunga hin phatthei lhingset hin boh tauvin, ajeh chu hiche gamsung hi khoiju leh bongnoi lonna gam ahin, kapu kappa teu khang apat eipeh sau ana hitai, tia nasei ding ahi.
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 Hijeh chun Pakai, Pathen'in tuni hin nang hon hiche chondan josue hi na jui diuvin nape tauve. Hicheng ho jouse hi nahinkho lhum keiyuva natoh doh nadiuva limgeh chaa naum diu ahi.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Ajeh chu nang hon hiche hi tunia, Pakai thudol'a na phondoh'u ahitan, nangho dia tonsot Pathen ahijingin, ama lampi jinga na lamlhah diu chule achonna dan jouse le athupeh aboncha najui kimsohkei diu ahi.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 Pakaiyin hiti hin aseiyin, na chung chang thua aphongdoh in, nangho hi aman aphondoh banga amite mong mong ama dia lhentum chu nahi diu, athupeh jouse hi nanit bukim sohkei diu ahi.
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 Chuteng Pakaiyin, asemsa vannoi leiset mite lah a choi-atna dim, jabolna dimset a natun doh diu ahitai. Pakaiyin aseidohsa bang banga nangho hi nam thengte nahi jing diu ahi.
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.