Deuteronômio 26
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nangho Pakai, Pathen'in napehnau gamsunga nachenlut tengu leh,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 Pakai, Pathen'in napeh'u, nalou lhosoh-gau masa a konna phabep khat nakoidoh diu, hichengse chu pucha sunga nakoi khom diu, chuteng Pakai, Pathen'in adeilhenna mun achu nachea'uva naga lhut diu ahi.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Hiche laimun'a thempu natongpa kom'a chu nache uva, hitia hi ahenga nagasei diu ahi. Tunin keiman Pakai, Pathen henga ka phondoh ahitai, ajeh chu Pakai, Pathen'in ipului khang uva pat aki tepna gamsunga keima ka hunglhung tai, tia nasei diu ahi.
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Hiteng chule, Thempu pan jong na pocha uchu na doplhah peh diu, hichu Pakai, Pathen maicham maiya nagakoi peh diu ahi.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 Nanghon Pakai, Pathen henga hitia hi nasei diu, keima pupa chu Ram mi anahin, hiche mun'a chu khopem ahin, ami jeng jong lhomcha bou ahi. Chomlou kah in Egypt gamsunga nam lentah ahung hidoh tan, ahung hatdoh jeng tan ahileh mihem jeng jong tampi ahung hidoh tan ahi.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Chujouvin Egypt miten ei sugim lheh jeng tauvin, gentheina tin chang eithoh sah uvin, soh le kol in hinkho iman sah uvin ahi.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 Chuin kapu, kapa luiteu khanga pat, Pathen henga chun ka tao un, Pakaiyin ka taonau awgin ajatan ahileh, ka thoh gimna jouseu le gim hesoh a kaumna jouseu amusohkei tan ahi.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Chutah chun Pakaiyin athahat apan in, abanjang thahat apantan, kichat umtah leh melchihna kidang tamtah tothon Egypt gamsunga kon chun Pathen'in eihin puidoh tauvin ahi.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 Hichea kon chun eihin pui galkai uvin ahileh, khoiju le bongnoi lonna gamsunga chun ka hung galkai lhung tauvin ahi.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Tun Pakai vetan, nagman nei peh'u leiset gamasa chengse kahin lhut tai. Chutengleh Pakai, Pathen angsunga hi natun doh diu, Pakai, Pathen chu chibai naboh diu ahi.
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Pakai, Pathen a konna thilpeh jouse hin kipana nachan sah diu, nangho nahiu vin, Levi mite ahin chule nalah uva hung kholjin miho jouse jaona na kipa sohkei diu ahi.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 Chule hopsom pehna dinga, kum thum sunga peh ding dol chengse nasim toh sohkei diu, hichengse chu Levi mite ahin, nulou palou, meithai ho dinga na khindoh ding, na khopi sung'uva cheng jousen aneh uva va sohkei diu ahi.
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 Chule Pakai, Pathen angsunga nasei diu, ka insunga kon'in ijakai atheng jouse chu ka koidoh sohkei tan ahi. Hiti chun, athil theng jouse akon chun Levi mite, kholjin mi, nulou, palou chule chaga ho leh meithai ho kape tan ahi. Na thupeh abonchan ka subukim sohkeiyun ahi.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Kaboi pet tah jengin jong hopsom ka mangcha hih nai, athenglou dinmun'a kaum laiyin jong hopsom neocha jong ka kilah hih uve, hopsom kiti hi mithi opnan jong thilpeh a kamang khapouvin, keiho hin Pakai thupeh abonchan kajui jingun, nangma thupeh bang banginijakai ka bol kimsohkeiyun ahi.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Na umna muntheng laiya kon chun neihin vetan, chule nami Israel te napehna gamsunga hin phatthei lhingset hin boh tauvin, ajeh chu hiche gamsung hi khoiju leh bongnoi lonna gam ahin, kapu kappa teu khang apat eipeh sau ana hitai, tia nasei ding ahi.
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 Hijeh chun Pakai, Pathen'in tuni hin nang hon hiche chondan josue hi na jui diuvin nape tauve. Hicheng ho jouse hi nahinkho lhum keiyuva natoh doh nadiuva limgeh chaa naum diu ahi.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Ajeh chu nang hon hiche hi tunia, Pakai thudol'a na phondoh'u ahitan, nangho dia tonsot Pathen ahijingin, ama lampi jinga na lamlhah diu chule achonna dan jouse le athupeh aboncha najui kimsohkei diu ahi.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Pakaiyin hiti hin aseiyin, na chung chang thua aphongdoh in, nangho hi aman aphondoh banga amite mong mong ama dia lhentum chu nahi diu, athupeh jouse hi nanit bukim sohkei diu ahi.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 Chuteng Pakaiyin, asemsa vannoi leiset mite lah a choi-atna dim, jabolna dimset a natun doh diu ahitai. Pakaiyin aseidohsa bang banga nangho hi nam thengte nahi jing diu ahi.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.