Apocalipse 19

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hicheng jou chun, van'a mipi atam'a tam awgin tobang kisam ging chun, “Pakai chu vahchoiyun, Huhhingna le loupina chule thahat thilbol theina chu I-Pathen uva ahi.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Athutanna ho adih in chule akitah e. Aman numei kijoh minthangnu, ajonthanhoina a leiset subohnu chu gimbolna apetai. Asohte that a pangnu chunga aman phu alatai.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Chule amaho awgin chu ahung kithongdoh in, “Pakai chu vahchoiyun! Chuche khopia kon'in ameikhu chu tonsot atonsot a dingin akaltoutai,” ati.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Chujou chun Upa somni le li leh hinna nei liho chu abohkhup un chuin laltouna a toupa Pathen chu ahouvun ahi. Amaho chun asam'un, “Hihen, Pakai chu vahchoiyun,” atiuve.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chule laltouna a kon chun aw khat in, “I-Pathen u chu asohte jousen, Ama ging jousen, aneopen a pat alenpen geiyin, vahchoiyun,” atiuve.
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Chuphat in keiman mihonpi khosap aw tobang kajan, twikhanglen kinong gin ngaitah tobangin, van gin kithong gin tobang chun, “Pakai chu vahchoiyun, Ajeh chu Pakai I-Pathen'u, Hatchungnung chun vai apotai.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Eiho kipah uhitin, chule thanopna neiyuhite, chule Ama jabolna peuhite. Ajeh chu aphat, Kelngoinou moupui golvah ankong umkhomna ding chu phat hunglhunga ahitai, chule Aji dingnu jong kigosademin aumtai.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Amanu chu tupat ponnem hoipen tah athengsel bangleh chu akipetai,” tin aseiye. Ijeh ham itileh tonjih ponnem hoitah chun avetsah chu Pathen mitheng te thilpha bol chu ahi.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Chule vantil chun kajah a, “Hiche hi jihdoh in: Kelngoinou moupui golvah an nedia akikou ho chu anunnom ahiuve,” tin aseiye. Chuin aman aseiben, “Hiche ho hi Pathen a hungkon thu tahbeh chu ahi,” ati.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chuphat in keima ka bohkhup in ama chu hou kagotai, hinlah ama chun, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma tobang bep nasopi te lah a Jesu tahsan'a ahettohsah a pang Pathen soh khat kahi. Pathen bou houvin. Ajeh chu themgao thusei lona jeh chu, Jesu thu kichentah a hettohsah a pan hi ahi,” ati.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chujou chun keiman van akihkonna chule sakol kang khat chuche mun'a adin chu kamun ahi. Achunga toupa chu Tahsan umtah le Adih ahi, ajeh chu Aman dihtah a thu atan ahin, chule chonphatnaa gal asat ji ahi.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Amit teni chu meikou tobang ahin, chule aluchunga lallukhuh tampi aumin ahi. Achunga min khat akijih in, hichu Ama tailou koima dangin ahechenpoi.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Aman ponsil khat thisan'a kidelut chu akisilin, chule aminput chu Pathen Thu akiti.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Van sepaite, tupat ponnem bangleh hoipen tah le thengsel in akivonun, sakol ho chunga atou un ahi.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Akama kon'in chemjam hemtah ahung potdoh in chitin namtin asatchap gamin ahi. Aman amaho chu thih tenggol a vai apoh ding ahi. Aman Hatchungnung Pathen lunghanna nasatah chu lengpi hehna a kon'a lengpitwi hung longdoh banga ahin lhadoh ding ahi.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Aponsil le amal bul a hiche: “lengho Lengpa le pakaiho Pakaipa” thu hi akijih in ahi.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Chujou chun keiman vantil khat nisa noiya adin kamun, muthong lengleho henga asamin, “Hunguvin! Pathen'in agonsa golvah loupitah a hin hung kikhom uvin.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Hungun lang lengho le agal lamkaiteu chule gal hat ho, chuban a asakol hou le achunga touho; chule mijouse chamlhat le soh ho, alen le aneoho tahsaphe hung neuvin,” ati.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Chuphat in keiman sahem le vannoi lengho chule asepaiteu chu sakol chunga toupa le galmanchah choite ho chu dou dingin akikhop khom u kamun ahi.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Chuin sahem chu aman tauve, chule ama toh chun themgaolhem, sahem thalhenga thil kidangtah tah bolpa–hiche thil kidang chu sahem melchihna kilah ho le alim houho jouse lheplhahna a kimang chu ahi. Chuin Sahem le athemgao lhempa chu anilhonin mei-al lenglung meikou sunga chun alehlut tauve.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 A sepai hou jouse chu sakol kang chunga toupa kamsung'a kon'a chemjam hemtah chun asatlih gam tauve. Chule muthongho chu mithiho tahsa lungna chimset in anetauvin ahi.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.