Apocalipse 19

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hicheng jou chun, van'a mipi atam'a tam awgin tobang kisam ging chun, “Pakai chu vahchoiyun, Huhhingna le loupina chule thahat thilbol theina chu I-Pathen uva ahi.
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Athutanna ho adih in chule akitah e. Aman numei kijoh minthangnu, ajonthanhoina a leiset subohnu chu gimbolna apetai. Asohte that a pangnu chunga aman phu alatai.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Chule amaho awgin chu ahung kithongdoh in, “Pakai chu vahchoiyun! Chuche khopia kon'in ameikhu chu tonsot atonsot a dingin akaltoutai,” ati.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Chujou chun Upa somni le li leh hinna nei liho chu abohkhup un chuin laltouna a toupa Pathen chu ahouvun ahi. Amaho chun asam'un, “Hihen, Pakai chu vahchoiyun,” atiuve.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Chule laltouna a kon chun aw khat in, “I-Pathen u chu asohte jousen, Ama ging jousen, aneopen a pat alenpen geiyin, vahchoiyun,” atiuve.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Chuphat in keiman mihonpi khosap aw tobang kajan, twikhanglen kinong gin ngaitah tobangin, van gin kithong gin tobang chun, “Pakai chu vahchoiyun, Ajeh chu Pakai I-Pathen'u, Hatchungnung chun vai apotai.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Eiho kipah uhitin, chule thanopna neiyuhite, chule Ama jabolna peuhite. Ajeh chu aphat, Kelngoinou moupui golvah ankong umkhomna ding chu phat hunglhunga ahitai, chule Aji dingnu jong kigosademin aumtai.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Amanu chu tupat ponnem hoipen tah athengsel bangleh chu akipetai,” tin aseiye. Ijeh ham itileh tonjih ponnem hoitah chun avetsah chu Pathen mitheng te thilpha bol chu ahi.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Chule vantil chun kajah a, “Hiche hi jihdoh in: Kelngoinou moupui golvah an nedia akikou ho chu anunnom ahiuve,” tin aseiye. Chuin aman aseiben, “Hiche ho hi Pathen a hungkon thu tahbeh chu ahi,” ati.
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chuphat in keima ka bohkhup in ama chu hou kagotai, hinlah ama chun, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma tobang bep nasopi te lah a Jesu tahsan'a ahettohsah a pang Pathen soh khat kahi. Pathen bou houvin. Ajeh chu themgao thusei lona jeh chu, Jesu thu kichentah a hettohsah a pan hi ahi,” ati.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chujou chun keiman van akihkonna chule sakol kang khat chuche mun'a adin chu kamun ahi. Achunga toupa chu Tahsan umtah le Adih ahi, ajeh chu Aman dihtah a thu atan ahin, chule chonphatnaa gal asat ji ahi.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Amit teni chu meikou tobang ahin, chule aluchunga lallukhuh tampi aumin ahi. Achunga min khat akijih in, hichu Ama tailou koima dangin ahechenpoi.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Aman ponsil khat thisan'a kidelut chu akisilin, chule aminput chu Pathen Thu akiti.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Van sepaite, tupat ponnem bangleh hoipen tah le thengsel in akivonun, sakol ho chunga atou un ahi.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Akama kon'in chemjam hemtah ahung potdoh in chitin namtin asatchap gamin ahi. Aman amaho chu thih tenggol a vai apoh ding ahi. Aman Hatchungnung Pathen lunghanna nasatah chu lengpi hehna a kon'a lengpitwi hung longdoh banga ahin lhadoh ding ahi.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Aponsil le amal bul a hiche: “lengho Lengpa le pakaiho Pakaipa” thu hi akijih in ahi.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Chujou chun keiman vantil khat nisa noiya adin kamun, muthong lengleho henga asamin, “Hunguvin! Pathen'in agonsa golvah loupitah a hin hung kikhom uvin.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Hungun lang lengho le agal lamkaiteu chule gal hat ho, chuban a asakol hou le achunga touho; chule mijouse chamlhat le soh ho, alen le aneoho tahsaphe hung neuvin,” ati.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Chuphat in keiman sahem le vannoi lengho chule asepaiteu chu sakol chunga toupa le galmanchah choite ho chu dou dingin akikhop khom u kamun ahi.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Chuin sahem chu aman tauve, chule ama toh chun themgaolhem, sahem thalhenga thil kidangtah tah bolpa–hiche thil kidang chu sahem melchihna kilah ho le alim houho jouse lheplhahna a kimang chu ahi. Chuin Sahem le athemgao lhempa chu anilhonin mei-al lenglung meikou sunga chun alehlut tauve.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 A sepai hou jouse chu sakol kang chunga toupa kamsung'a kon'a chemjam hemtah chun asatlih gam tauve. Chule muthongho chu mithiho tahsa lungna chimset in anetauvin ahi.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.