Apocalipse 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hicheng jou chun, van'a mipi atam'a tam awgin tobang kisam ging chun, “Pakai chu vahchoiyun, Huhhingna le loupina chule thahat thilbol theina chu I-Pathen uva ahi.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Athutanna ho adih in chule akitah e. Aman numei kijoh minthangnu, ajonthanhoina a leiset subohnu chu gimbolna apetai. Asohte that a pangnu chunga aman phu alatai.”
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Chule amaho awgin chu ahung kithongdoh in, “Pakai chu vahchoiyun! Chuche khopia kon'in ameikhu chu tonsot atonsot a dingin akaltoutai,” ati.
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Chujou chun Upa somni le li leh hinna nei liho chu abohkhup un chuin laltouna a toupa Pathen chu ahouvun ahi. Amaho chun asam'un, “Hihen, Pakai chu vahchoiyun,” atiuve.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chule laltouna a kon chun aw khat in, “I-Pathen u chu asohte jousen, Ama ging jousen, aneopen a pat alenpen geiyin, vahchoiyun,” atiuve.
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Chuphat in keiman mihonpi khosap aw tobang kajan, twikhanglen kinong gin ngaitah tobangin, van gin kithong gin tobang chun, “Pakai chu vahchoiyun, Ajeh chu Pakai I-Pathen'u, Hatchungnung chun vai apotai.
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Eiho kipah uhitin, chule thanopna neiyuhite, chule Ama jabolna peuhite. Ajeh chu aphat, Kelngoinou moupui golvah ankong umkhomna ding chu phat hunglhunga ahitai, chule Aji dingnu jong kigosademin aumtai.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Amanu chu tupat ponnem hoipen tah athengsel bangleh chu akipetai,” tin aseiye. Ijeh ham itileh tonjih ponnem hoitah chun avetsah chu Pathen mitheng te thilpha bol chu ahi.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Chule vantil chun kajah a, “Hiche hi jihdoh in: Kelngoinou moupui golvah an nedia akikou ho chu anunnom ahiuve,” tin aseiye. Chuin aman aseiben, “Hiche ho hi Pathen a hungkon thu tahbeh chu ahi,” ati.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chuphat in keima ka bohkhup in ama chu hou kagotai, hinlah ama chun, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma tobang bep nasopi te lah a Jesu tahsan'a ahettohsah a pang Pathen soh khat kahi. Pathen bou houvin. Ajeh chu themgao thusei lona jeh chu, Jesu thu kichentah a hettohsah a pan hi ahi,” ati.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Chujou chun keiman van akihkonna chule sakol kang khat chuche mun'a adin chu kamun ahi. Achunga toupa chu Tahsan umtah le Adih ahi, ajeh chu Aman dihtah a thu atan ahin, chule chonphatnaa gal asat ji ahi.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Amit teni chu meikou tobang ahin, chule aluchunga lallukhuh tampi aumin ahi. Achunga min khat akijih in, hichu Ama tailou koima dangin ahechenpoi.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Aman ponsil khat thisan'a kidelut chu akisilin, chule aminput chu Pathen Thu akiti.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Van sepaite, tupat ponnem bangleh hoipen tah le thengsel in akivonun, sakol ho chunga atou un ahi.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Akama kon'in chemjam hemtah ahung potdoh in chitin namtin asatchap gamin ahi. Aman amaho chu thih tenggol a vai apoh ding ahi. Aman Hatchungnung Pathen lunghanna nasatah chu lengpi hehna a kon'a lengpitwi hung longdoh banga ahin lhadoh ding ahi.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Aponsil le amal bul a hiche: “lengho Lengpa le pakaiho Pakaipa” thu hi akijih in ahi.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Chujou chun keiman vantil khat nisa noiya adin kamun, muthong lengleho henga asamin, “Hunguvin! Pathen'in agonsa golvah loupitah a hin hung kikhom uvin.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Hungun lang lengho le agal lamkaiteu chule gal hat ho, chuban a asakol hou le achunga touho; chule mijouse chamlhat le soh ho, alen le aneoho tahsaphe hung neuvin,” ati.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Chuphat in keiman sahem le vannoi lengho chule asepaiteu chu sakol chunga toupa le galmanchah choite ho chu dou dingin akikhop khom u kamun ahi.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Chuin sahem chu aman tauve, chule ama toh chun themgaolhem, sahem thalhenga thil kidangtah tah bolpa–hiche thil kidang chu sahem melchihna kilah ho le alim houho jouse lheplhahna a kimang chu ahi. Chuin Sahem le athemgao lhempa chu anilhonin mei-al lenglung meikou sunga chun alehlut tauve.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 A sepai hou jouse chu sakol kang chunga toupa kamsung'a kon'a chemjam hemtah chun asatlih gam tauve. Chule muthongho chu mithiho tahsa lungna chimset in anetauvin ahi.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.