Apocalipse 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chuphat in keiman sahem khat twikhanglen'a kon hung potdoh chu kamun ahi. Sahem chun lu sagi aneiyin, chule aki som, chule lallukhuh som akikhuh cheh uvin ahi. Aluchang cheh chunga chun Pathen taitomna thucheng akijih in ahi.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Hiche sahem hi lutnu tobang ahi, hinlah akeng chu vompi kengto abangin chule akam chu keipi bahkai kam toh abangin ahi! Chule dragon chun sahem chu athahatna, athaneina, alaltouna chule athuneina loupi chu apetai.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Keiman sahem luho lah a khat chu damdoh jou talou ding hile kilom mahapu chu kamun ahi. Hinlah amaha putna chu adamdoh tai! Hiche thil kidangtah chu vannoi pumpin adatmo lheh jengun chule sahem thunoiya chun akipelut tauve.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Amaho chun sahem chutobang tah a thaneina pepa chu Pathen houvin ahou un, chule sahem jong chu ahou un, “Sahem tobanga lenchungnung koi umintem? Koiham ama dou ngapcha ding,” atiuve.
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Chuphat in sahem chu Pathen taitomna khohse tah chu seidoh dinga phatsahna kipea ahi. Chule ama chun ipi hijongleh abol nom chan chu bol dinga thaneina lha somli le ni phalna kipea ahi.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Chule ama chun hoise tah a Pathen douna a taitomna–amin le achenna mun taimona thu ho aseiyin ahi.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Chule sahem chu Pathen mitheng te kisatpi dinga, chule amaho chu jou dinga phalna kipea ahi. Ama chu phungtin le miho le pao chule nam jouse chunga thuneina kipea ahi.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Hiche vannoiya hiho jouse chun ahou diu ahi. Amaho chu vannoi kisem masang peh apat a akithatsa Kelngoinou Hinna Lekhabua amin u kisunlou chengse chun ahou tauve.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Koi hileh Houbung ho henga lhagao thusei angaina ding nakol neiya chule hetkhenna neichan chun ngaihen.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Koi hileh songkul'a lut dinga kigongsaho chu songkullut ding ahiuve. Chule chemjam'a lou dinga kigongsaho chu chemjama thi diu ahi. Hiche hin athudoi chu Pathen mitheng te chun thohhat tah a gimbol hesohna athoh a chule tahsan umtah hi ding ahiuve.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Chujou chun keiman sahem chom dang khat leiset a kon ahung potdoh kamui. Ama chun kelngoi bangin kini aneiyin, ahin sahem masapa thuneina jouse chu amangchan; hinlah ama chun dragon tobangin thu aseiye.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ama chun sahem masapa thuneina jouse chu amangchan, chule ama chun leiset chung pumpi le mijouse chun sahem masapa athi chan geiya dinga kimavo chu Pathen-houva hou dingin angeh in ahi.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Ama chun datmo um tahtah thil kidang abol in, ama chun mihon avet pettah uva mei jeng jong chu van'a kon leiset a ahin lenlhah sah in ahi.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Aman thil kidang abol jouse chu sahem masapa thalhenga chu abol theina dinga aphatsah peh ahin, chuche dungjuiya ama chun leiset pumpia mijouse jouva lhepna anei ahi. Aman miho chun sahem nasapa thina thei leuva kimavo pa hung damdoh kit lim lentah chu sem dingin thu apen ahi.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Hiche milim kisemthu chu hinna petheiya thusei thei dingin phatsah pehna akineiyin ahi. Chuphat in sahem lim kisem chun thu apen koi hileh ahoulou jouse chu thi ding ahi, ati.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Ama chun amitin aneo le alen, ahao le avai, chamlhat le soh hijongleh khut jetlam ahilouleh achalpanga melchihna chu kitah dingin asolin ahi.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Chule koiman chuche melchihna nei louvin joh theilou ding ahilouleh chothei louding, hichu sahem min ahilouleh amin khel'a number hi ding ahi.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Hichea hin chihna angaiye. Hetkhen themna nei mi chun sahem number in ipi kiseina ahi hedoh hen, ijeh inem itileh hichu mihem number ahi. Ama number chu 666 ahi.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.