2 Reis 11
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Judah lengpa Ahaziah nu Athaliah chun, achapa thi ahetdoh phat’in, aman leng insung mite jouse chu suhmanghel ding ana gotan ahi.
1 Quando Atalia, mãe de Ocozias, viu morto o seu filho, decidiu exterminar toda a descendência real.
2 Ahinlah Ahaziah sopinu Jehosheba Jehoram lengpa chanu chun, Ahaziah chapa Joash chu chapang cha ana hi nalaijin, leng insung mite jouse thagam ding thu ajahdoh phat in Joash chu ana guhdoh’a ahin sintou nu chutoh alupna insung dan sunga chun ana sellin, Athaliah khutthah a kon chun ana huhdoh in ahi.
2 Josebá, porém, filha do rei Jorão e irmã de Ocozias, tomou Joás, filho de Ocozias, e fê-lo escapar do massacre dos filhos do rei, escondendo-o com sua ama de leite no quarto de dormir. Esconderam-no assim, de Atalia, de maneira que pôde escapar à morte.
3 Athaliah lengnu in kum gup sung jen leggamsunga vai ahop sungin, Joash chu Pakai hou n sunga ana kisel’ah ahi.
3 Ele esteve seis anos oculto com Josebá no templo do Senhor, enquanto Atalia reinava sobre a terra.
4 Athaliah vaihom kal kum gup kichai akum sagi lhin kum in, Jehoiada thempu in asepai lamkaipa, Car mite sepaite, chuleh khopi ngah apangho Pakai Hou-In na akoukhom tan ahi. Hichun aman amaho chutoh Pakai Hou-In’ah amaho chutoh, khonung chan geiya dettah le kitah tah a adinpina diuvin akihahsel sah in chule kitepna khat ana sempeh in, hiche jouchun aman lengpa chapa Joash chu ahin puidoh’in amaho chu avetsah tan ahi.
4 No sétimo ano, Jojada convocou junto de si, no templo do Senhor, os centuriões dos cários e dos cursores. Fez com eles um pacto, e, depois de tê-los feito jurar no templo do Senhor, mostrou-lhes o filho do rei.
5 Jehoiada chun amaho kom achun, “Nangho hop thumma naki khen uva, hopkhat cholngah nileh leng inpi ngah a napandiu ahi, hiche hi nabol teidiu ahi,” atipeh tan ahi.
5 Eis o que haveis de fazer, ordenou-lhes ele: um terço dentre vós fará o serviço do sábado, montando guarda ao palácio real; um terço guardará a porta de Sur;
6 “Hopthum ma hopkhat dangma chu, Sur kelkot ngah’a napandiu chuleh hopthum ma hopkhat dangma chu khopi ngah’a napandiu, akisei hichang thum laiya hi na boncha uva khopi na ngadiu ahi,” ati.
6 e um terço a porta que está por detrás dos guardas. Vigiai o palácio, de modo que ninguém possa entrar.
7 “Cholngah nikhoa kinbollou loi ni chun, Pakai Hou-In na lengpa nadinpi diu ahi.
7 As duas companhias que terminarem sua semana, farão a guarda do templo do Senhor, junto do rei.
8 Nakhut uva galmanchah nakichoi uva lengpa tahsa hoibitna dinga akimvella nadindiu, chule koi hijongleh ahung lhailut goa aum leh natha jeng diu ahi. Lengpa chu ache nachanna najui diu ahi,” ati.
8 Estareis, de mãos armadas, à volta do rei, de maneira que, se alguém entrar em vossas fileiras, seja morto. Estareis sempre com o rei, onde quer que ele for.
9 Hiti chun sepai vaipo ho chun Jehoiada thempun aseipeh bang bangun abollun ahi. Sepai vaipo ho chun cholngah nia panla ding ho ahin alalou ding ho ahin asepaite cheh uchu Jehoiada thempu pa kom ahin puijun,
9 Os centuriões executaram fielmente as ordens do sacerdote Jojada. Tomando cada um os seus homens, tanto os que começavam o serviço no sábado, como os que o terminavam, foram ter com o sacerdote Jojada.
10 Chule aman amaho chutengcha ho leh ompho ho chu ana ban hoppeh in ahi, hiche manchah ho hi David lengpan a ahin, Pakai Hou-In na ana kikoi jing ahi.
10 Jojada deu-lhes as lanças e os escudos do rei Davi, que se encontravam no templo do Senhor.
11 Leng inpi ngah ho chun amanchah’u kigosademin akichoi uvin a lengpau chu aum kimvel un ana ngah un ahi. Ama hon chun Hou-In lhanglang ning apat sahlang ning geijin akigol lhungkei jun, maicham jong aumkimvel un ahi.
11 Os guardas postaram-se, de mãos armadas, ao longo do altar e do templo, desde a extremidade sul até a extremidade norte do templo, à volta do rei.
12 Hichun Jehoiada in lengpa chapa Joash chu ahin puidoh’in, aluchanga lallukhuh akhuh peh in Pathen danthu lekhabu khat apen, hiti chun thao anun, leng ahitai tin aphongdoh un, mijousen khut abengun, “Lengpa damsot hen,” tin asam un ahi.
12 Então Jojada fez sair o menino-rei, pôs-lhe a coroa na cabeça e entregou-lhe a Lei. Proclamaram-no rei, ungiram-no e todos o aplaudiram, gritando: Viva o rei!
13 Athaliah in, mipi ho leh leng inpi ngah ho husan chu ajahdoh phat’in, ipi thilsoh hitam? tin avedingin gangchal’in Hou-In langa chun aga lhailut tan ahi.
13 Ouvindo Atalia o clamor que faziam os guardas e o povo, entrou no templo do Senhor, pelo meio da multidão.
14 Amun aga lhun phat’in, lallukhuh kikhuh’a lengthah khat chonna ngaidolla thuneitah a khompi kom’a ana din chu amutan, chule sepai lamkai ho leh pengkul mut ho avel'a adin chule gamsung pumpia mipi ho chun kipah tah a sumkon amut’u aga mudoh tan ahi. Hichun Athaliah in hiche ho jouse hi amudoh phat’in, along ana behseh jengin aponsil abtottel in, “Lengmun chu! Lengmun chu!” tin asam tai.
14 E eis que espetáculo se ofereceu aos seus olhos: lá estava o rei, de pé no estrado, segundo o costume, tendo ao seu lado os chefes e as trombetas, enquanto o povo se alegrava, tocando as trombetas. Então ela rasgou as suas vestes, gritando: Traição, traição!
15 Jehoiada thempu pan asepaiho vesuija pang sepai lamkai ho chu thu apen, “Amanu chu man unlang Hou-In maija sepai holah akhun puilut un, chuleh koi hileh amanu huhna dinga hung lut aum leh that jingun,” atin ahi. Ajeh chu thempu pa chun, “Amanu chu Pakai Hou-In sunga tha louding ahi,” anati sa ahi.
15 Mas o sacerdote Jojada ordenou aos centuriões que comandavam as tropas: Levai-a para fora, entre vossas fileiras, e se alguém quiser segui-la, feri-o com a espada. Porque o pontífice proibira que a matassem no templo do Senhor.
16 Hichun ama hon, amanu chu aman un, leng inpia sakolte lutna kelkot langa chun apui amang un, hikom’a chun athat tauvin ahi.
16 Lançaram-lhe as mãos e, ao chegarem ao palácio real pelo caminho da entrada dos cavalos, mataram-na ali.
17 Hichun Jehoiada in mipite ho jouse chu “Pakai mite” ahina diuvin, Pakai leh lengpa kikah chuleh mipite kikah a kitepna khat asem tan ahi. Chujongleh aman lengpa leh mipi kikah a jong kitepna khat asemin ahi.
17 Jojada fez entre o Senhor, o rei e o povo, uma aliança, segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor. Fez também uma aliança entre o rei e o povo.
18 Hichun gamsunga mipi ho jouse chu acheuvin Baal doi houna Hou-In ho chu asulhauvin, adoiphung u, maicham leh adoilimho jouse chu akhense uvin asuchip’un chuleh Baal thempu Mattan jong chu adoiphung maicham maitah achun athat tauvin ahi. Hiche jouchun Jehoiada thempu pan jong, Pakai Hou-In vengtup dingin sepai ana koiyin ahi.
18 Todo o povo entrou então no templo de Baal e o devastou; destruíram os altares, as imagens, e mataram o sacerdote de Baal, Matã, diante dos altares. O pontífice Jojada pôs guardas no templo do Senhor.
19 Hijou chun sepai lamkai ho leh Car mite sepaiho chuleh leng inpi ngah sepaiho chuleh gamsung mipi ho chun Joash lengpa chu Pakai Hou-In na kon'in ahinpui doh un, leng inpi ngah ho panmun kelkot a chun ahung kitollut uvin, chuin lengpa chu lengte laltouna a chun atoutai.
19 Tomou consigo os centuriões, os caritas, os guardas e todo o povo, e, levando o rei do templo do Senhor, entraram no palácio real pela porta das guardas, e Joás sentou-se no trono dos reis.
20 Hiti chun gamsung mipi abonchauvin akipah sohkeijun chule gamsung’a chamna ana lengpan tan ahi, ajeh chu leng inpia chu Athaliah kitinu ana tha u ahitai.
20 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz. No palácio real, porém, Atalia era passada ao fio da espada.
21 Joash in lengvai ahinpoh chun ama kum chu kum sagi bou ahi nalai jin ahi.
21 Joás tinha sete anos quando subiu ao trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.