2 Reis 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ahab in cha som sagi aneiyin amaho chu Samaria khopi sunga achengun ahi. Hichun Jehu in Samaria khopi sunga upaho le lamkai pipu hokom leh Ahab chate chingtup ho kom mah lekha anathot’in hitin aseije,
1 E Acabe tinha setenta filhos em Samaria. E Jeú escreveu cartas, e enviou-as para Samaria, para os governantes de Jezreel, para os anciãos, e para aqueles que criavam os filhos de Acabe, dizendo:
2 “Leng chate chu nakom uvah aum’in, chule sakol kangtalai ho leh sakol ho chujongleh kul kigetkhum khopi le manchah ho jong nangho khutna aum’in ahi. Hiche lekha hi namu phat phat uleh,
2 Agora, tão logo esta carta chegue a vós, vendo que os filhos do vosso mestre estão convosco, e que há convosco carruagens e cavalos, também uma cidade fortificada, e armadura;
3 Napu chapa te lah a chun alolhing pentah khat na lengpa diuvin lhengdoh uvin lang chutengleh, Ahab son le pahte huhna-a galsat dingin ana kigongun,” atin ahi.
3 procurai mesmo o melhor e o mais correto dos filhos do vosso senhor, e ponde-o no trono do seu pai, e lutai pela casa do vosso senhor.
4 Ahinlah amaho kichatna adimjing tauvin, “Hiche pa masanga hin lengni ana ding joupoi ti eihon iheuvin ahi! Achutia ahileh eihon ipi iboljou diu ham?” aki tiuvin ahi.
4 Porém eles estavam mui temerosos, e disseram: Eis que dois reis não ficaram de pé diante dele; como então ficaremos nós de pé?
5 Hijeh chun, leng inpileh khopi sunga vaihom ho leh upaho, chuleh lengpa chapa te vesui’a panghon Jehu kom’ah hitin lekha ana thot’un ahi. “Keiho hi nasohte kahiuvin nangin bollin nati ti chu bolding kahiuve. Keihon koima leng dingin koima lheng pouvinge. Ipi hijongleh nangin phante natiti chu bol jingin atiuvin,” ahi.
5 E aquele que estava sobre a casa, e aquele que estava sobre a cidade, também os anciãos, e os tutores dos filhos, mandaram dizer a Jeú: Nós somos teus servos, e faremos tudo o que tu nos disseres; não faremos rei algum; faz tu aquilo que for bom aos teus olhos.
6 Jehu’n anichan na in adonbutna lekha athotnin, “Nangho keilanga napan uva, kathu nangai diuleh napupau chapa te luchangho chu Jezreel mun’ah jing tuphat donleh hinpouvin,” atin ahi. Hiche leng chapa te som sagi ho hi aneolai uva patna Samaria lamkai ho hin kahin khoukhah u ahi
6 Então, ele escreveu uma carta, pela segunda vez, a eles, dizendo: Se vós fordes meus, e se vós atentardes a minha voz, tomai as cabeças dos homens, filhos do vosso senhor, e vinde até mim, em Jezreel, por volta desta hora amanhã. Ora, os filhos do rei, sendo setenta pessoas, estavam com os grandes homens da cidade, os quais os criavam.
7 Hiche lekha chu ahung lhun phat in leng chapa te som sagi ho chu lamkai hon athat tauvin ahi. Ama hon aluchangu chu pocha sunga aheng’un, Jezreel munna Jehu kom’achun ahin pelut tauvin ahi.
7 E sucedeu, quando a carta chegou até eles, que eles pegaram os filhos do rei, e mataram setenta pessoas, e colocaram as suas cabeças em cestos, e os enviaram a Jezreel.
8 Sottole ho lah a khat chu, “Leng chapa te luchang chu ahinpo tauve,” tin Jehu kom'a ahung seitauve. Jehu’n thu apen, lomni in se uvin lang khopi lutna kelkot achun koi unlang jingkah hunglhun tokah in hilai chun dalha tauvin,” ati.
8 E ali chegou um mensageiro, e lhe contou, dizendo: Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada do portão até amanhã.
9 Ajing nikho jingkah in ama apotdohin avel'a hung kikhom mipi ho lah a chun ahoulim in, aman amaho kom’a chun, “Nangho koima chan thepmona nanei pouve, kapupa douna a thilgong le athat a chu keima kahi. Ahinlah amaho cheng hi koitha hija ham?,” atin ahi.
9 E sucedeu, pela manhã, que ele saiu, e se pôs de pé, e disse a todo o povo: Vocês são retos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem matou todos estes?
10 “Pakaiyin Ahab insungmite chung chang ana phondoh ho chu guilhung tei ding ahi ti nang hon naheuve. Pakaiyin asohpa Elijah mangcha a hiche thilsoh dinghi ana phondohsa ahitai,” ati.
10 Sabei agora que nada ali cairá por terra da palavra do SENHOR, a qual o SENHOR falou acerca da casa de Acabe; porque o SENHOR tem feito aquilo que ele falou pelo seu servo Elias.
11 Hijou chun Jehu in Jezreel sunga cheng Ahab insung mite jouse, anoija natong lamkai pipuiho jouse, aman ana kigolngaipi leh athempu ho jouse athatgam sohkei tan ahi. Hiti chun Ahab kitipahi ason apah khatcha ahingah aum tapon ahi.
11 Assim, Jeú matou todos os que restaram da casa de Acabe em Jezreel, e todos os seus grandes homens, e a sua parentela, e os seus sacerdotes, até não deixar restar mais nenhum deles.
12 Hiche jou hin Jehu chun Samaria lang ana jontan ahi. Aman akalson na-ah kelngoi chingho Beth-eked munnah,
12 E ele se levantou e partiu, e veio até Samaria. E, estando no caminho, junto à casa de tosquia,
13 Judah lengpa Ahaziah insung mite toh akimuto uvin, aman, “Koi nahiuvem?” tia adohleh, ama hon keiho hi, “Leng Ahaziah sopi te ho kahiuvin, Ahab lengpa chapa te ho leh lengpa anu chapa te ho villa kahung u ahi,” atiuve.
13 Jeú se encontrou com os irmãos de Acazias, rei de Judá, e disse: Quem sois vós? E eles responderam: Nós somos os irmãos de Acazias; e descemos para saudar os filhos do rei e os filhos da rainha.
14 Hichun Jehu’n asepaite kom’a chun, ahing’a amat diuvin thu apen, chuin ama hon mi somlile chu aman un, Beth-eked twikul munna chun athatgam tauvin, khatcha jong ana hinghoi pouvin ahi.
14 E ele disse: Apanhai-os vivos. E eles os apanharam vivos, e os mataram junto ao fosso da casa de tosquia, a saber, quarenta e dois homens; tampouco poupou ele qualquer um deles.
15 Jehu in hilai munchu agah dalhah phat’in, Recab chapa Jehonadab chun ahung kimupin ahi. Amani akichibai jou lhonin Jehu in akom’ah, “Keima nang kom’a kakitah banga nang jong kei kom’a nakitah hinam?” atileh, Jehonadab in jong, “Kakitahnai,” ati phat in Jehu in jong, “Chuti ahileh nakhut neihinpen,” ati ahileh, Jehonabab minjong akhut ahinpen ahileh Jehu in jong asakol kangtalai chungah agah kaidohin,
15 E, quando ele havia partido dali, ele desceu diante de Jonadabe, e o filho de Recabe vindo para se encontrar com ele; o saudou, e lhe disse: É reto o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E Jonadabe respondeu: É. Se for, dá-me a tua mão. E ele deu-lhe a sua mão; e ele o fez subir na carruagem.
16 Jehu in akom’a aseijin, “Tun hungin Pakaiya katomngaina hung vetan,” ati. Hiti chun Jehonadab toh akilhonkhom lhon tai.
16 E ele disse: Vem comigo, e vê o meu zelo pelo SENHOR. Assim, eles fizeram-no andar na sua carruagem.
17 Jehu Samaria agalhun phat’in Ahab insungmi amoh ana-umnalai ho chu abonchan athat sohkeijin ahi. Hiche Pakaiyin Elijah themgao mangcha’a ama kitepna dungjuiya chu atoh ahi.
17 E, quando ele chegou a Samaria, ele matou todos os que restaram de Acabe em Samaria, até que o destruiu, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou a Elias.
18 Hijou chun khopi sunga mipi ho jouse chu akou khom’in akom uvah ajah uvah, “Ahab in Baal doi ana hou chutoh keiman kahou didan chutoh kibang maiding ahipoi,” ati.
18 E Jeú reuniu todo o povo, e disse a eles: Acabe serviu um pouco a Baal; mas Jeú servirá muito a ele.
19 Hijeh chun Baal doi hou ho leh thempuho chuleh themgaoho akoukhom sohkeijun. Baal hou jouse chu koima panda thei ponte, ahung kim sohkei nadiuvin ana chinglhi in ahi. Ajeh chu aman, “Keiman Baal doilim houna a hi kilhaina thupitah kabolding ahi,” ati. Ahinlah Jehu chun Baal doi houho jouse suhmangna dinga duha thuhtah agonjoh ahi.
19 Agora, portanto, chamai-me todos os profetas de Baal, todos os seus servos, e todos os seus sacerdotes; que não falte nenhum; porque eu tenho um grande sacrifício para fazer a Baal; qualquer um que faltar, este não viverá. Porém, Jeú fez isto em sutileza, com o intento de poder destruir os adoradores de Baal.
20 Hichun Jehu in Baal doi houna dingin mipi kikhopna thupitah gong’un tin thu apen, hiti chun mipi hon jong agongun ahi.
20 E Jeú disse: Proclamai uma assembleia solene para Baal. E eles a proclamaram.
21 Aman Israel te chenna gam pumpia Baal houho gakoukhom dingin mi asollin ahi. Hijeh chun Baal doi hou ho jong akidalha khatcha jong um louvin ahung sohkeijun ahi. Hiti chun Baal doi houna Hou-In chu muntin alodimsoh hel jingun ahi.
21 E Jeú enviou por todo o Israel; e todos os adoradores de Baal vieram, de modo que não houve nenhum homem que não viesse. E eles entraram na casa de Baal; e a casa de Baal estava cheia, de uma extremidade a outra.
22 Jehu in Vonchol vesuipa jah a chun, Baal doi houva hung jousen hiche ponchol hi khatjoh joh akivon tei dingin aseipeh in ahi. Hijeh chun aman jong ponchol chu ahomdoh tan ahi.
22 E ele disse àquele que estava a cargo das vestimentas: Traz vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe-lhes as vestimentas.
23 Hijou chun Jehu chu Recab chapa Jehonadab chutoh Baal doi houna in na chun alut lhon tan ahi. Jehu in Baal doi hou ho kom’a chun, “Hiche munna hi Baal doi houho bou um ding ahi, ahinla Pakai houho vang naum sahlouhel diu ahi,” ati.
23 E Jeú, com Jonadabe, o filho de Recabe, entraram na casa de Baal, e disse aos adoradores de Baal: Examinai, e vede que não haja aqui convosco nenhum dos servos do SENHOR, mas somente os adoradores de Baal.
24 Hiti chun amaho chu kithoina gantha ding leh hal namna boldingin Hou-In sunga chun adimset jeng tauvin ahi. Jehuin amite som get ho chu phatah’in ahilchah in inpolang’a chun aumsah tan ahi. Chuin Jehu in ajah uvah, “Ama ho hi khat nalhaso jong uleh nahinkhou kilading ahi,” atipeh tan ahi.
24 E quando eles entraram para oferecer sacrifícios e ofertas queimadas, Jeú indicou oitenta homens de fora, e disse: Se algum dos homens que eu trouxe às vossas mãos escapar, aquele que o deixar ir, a sua vida será pela vida daquele.
25 Jehu in kilhaina gantha leh halnam chu achaiphat’in ama noija lamkai ho leh sepaiho chu thu apepaijin, “Lut unlang abonchauvin thatgam tauvin khatcha jamdoh sah hihun,” ati. Hichun amaho jong alut’un, achemjam’un athat gam tauvin ahi. Lamkai ho leh sepaiho chun atahsa uchu polang’a ahin kaidoh’un ahi. Hiche jouchun Jehu mite chu Hou-In sungnung munthenga chun alut’un,
25 E sucedeu, tão logo ele terminou de oferecer a oferta queimada, que Jeú disse ao guarda e aos capitães: Entrai, e matai-os; não deixeis nenhum escapar. E eles os feriram com a lâmina da espada; e a guarda e os capitães os lançaram fora, e foram até a cidade da casa de Baal.
26 ama hon Baal doi ahounau adoikhomho jouse jong ahin pudoh’un ahal lha tauvin ahi.
26 E eles removeram as imagens da casa de Baal, e as queimaram.
27 ama hon ahin putdoh u Baal houna doikhomho jouse jong chu avochip’un Baal Hou-In jong avolhu uvin mipi ehbuh in amang’un tuni geijin akimang nalaijin ahi.
27 E eles derrubaram a imagem de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela uma casa de dejetos até este dia.
28 Hiti hin Jehu in Israel te lah a kon'in Baal doi kihouna jouse chu ana subeijin ahi.
28 Assim, Jeú destruiu Baal de Israel.
29 Ahinlah aman Bethel leh Daan a konna Nebat chapa Jeroboam in Israel mite chonsetna a anapuilut na sana kisem bongnou lim houna chu ana sumang tapon ahi.
29 Todavia, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar, deles não se apartou Jeú, a saber, os bezerros de ouro que estavam em Betel, e que estavam em Dã.
30 Ahijingvang’in Pakaiyin Jehu kom’ah, “Ka thupeh nanitna Ahab insung na suhmang jeh'in nabol phalheh jinge. Hijeh chun nachilhah ten khang li geija lengmun ahinlo diu ahi,” atipeh tai.
30 E o SENHOR disse a Jeú: Como tens feito bem em executar aquilo que é reto aos meus olhos, e tens feito à casa de Acabe segundo tudo o que estava no meu coração, os teus filhos da quarta geração se assentarão sobre o trono de Israel.
31 Ahinlah Jehu Pakai Israel Pathen danthu chu alungthim pumpin ananitpon ahi. Jeroboam min Israel te ana chonset sahna a kon'in kile hei sahding ana gopon ahi.
31 Porém, Jeú não atentou em andar na lei do SENHOR Deus de Israel de todo o seu coração; porquanto não se apartou dos pecados de Jeroboão, o qual fez Israel pecar.
32 Hiche phatlaitah chun Pakaiyin Israel lenggam chu ana lhehkeh pantan ahi. Hazael lengpan hiche gam chu mun phabep ana gal in ana kilah tan ahi.
32 Naqueles dias, o SENHOR começou a diminuir Israel; e Hazael os feriu em todos os limites de Israel;
33 Agamlah ho chu solang Jordan napat Gilead gampump, Gad gam pumpi, Reuben leh Manasseh gam pumpi ahop’in ahi. Aman Aroer khopi a patnin Arnon phaicham akon’in sahlang gamkaija Gilead leh Bashan chan gei ana lan ahi.
33 desde o Jordão para o leste, a toda terra de Gileade, os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas; desde Aroer, que está junto ao rio Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 Hiche banna Jehu vaihom sunga thilsoh hojouse, athibol ho leh atohdoh ho jouse chu Israel Lengte thusim kijihlutna lekhabua akijih lut sohkei jin ahi.
34 Ora, o restante dos atos de Jeú, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
35 Jehu athi phat in, Samaria khopiah avuijun ahi. Ama jouchun achapa Jeho-ahaz chu leng ahung chang tan ahi.
35 E Jeú dormiu com os seus pais; e o sepultaram em Samaria. E Jeoacaz, o seu filho, reinou no seu lugar.
36 Jehu hin Samaria a kon'in Israel chunga chun kum somni le get vai anahom in ahi.
36 E o tempo em que Jeú reinou sobre Israel em Samaria foi de vinte e oito anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.