2 Crônicas 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chuin Solomon chu ataovin, “O Pakai nangin muthim lhangkhal kiheh lah a kachenge nanatin,
1 Então disse Salomão: O Senhor deseja habitar na escuridão.
2 Tun keiman tonsotna nachen nading Hou-In loupitah khat kasahpeh tai,” ati.
2 Construí, portanto, uma casa que será vossa morada eterna.
3 Chuin lengpa chun amasanga ding-Israel mipi lam chu angan ahung kiheidoh in, hiti chun Pathen phatheina athumpeh in ahi.
3 Voltou-se, em seguida, para a assembléia, que estava de pé e a abençoou.
4 “Vahchoiyun Pakai Israel Pathen chu, aman kapa kom'a akamcheng tah’a akitepna chu asuh bulhit ahitai, kapa jah a anaseiyin,
4 Bendito seja, disse ele, o Senhor, Deus de Israel, que, pela sua própria boca falou a Davi, meu pai, e que, pela sua mão, realizou suas promessas. Ele tinha dito:
5 “Kami Israel te Egypt gam'a kahin puidoh nikhoa pat chun, Kamin ki jana ding Hou-In sahna dingin; Israel phung sunga khopi dang kalhengpoi chule kami Israel te chunga vaihom dingin koima dang kalhengpoi.
5 Desde o dia em que fiz sair meu povo do Egito, não escolhi uma cidade dentre todas as tribos de Israel para nela construir um templo onde meu nome fosse invocado, e não escolhi um homem para que fosse chefe de meu povo de Israel;
6 Ahinlah tun Keiman Jerusalem hi kamin kijabolna Hou-In mun dingin kalheng in, chule kami Israel te chunga leng dingin David hi kalhengtai,” ati.
6 mas escolhi Jerusalém como lugar de residência para meu nome e Davi como rei de meu povo de Israel.
7 Chuin Solomon chun, “Kapa David lungthim'a Pakai Israel Pathen min jabolna ding Hou-In khat sahdoh nom na aum jingin ahi,” ati.
7 Ora, meu pai Davi desejava edificar um templo para a glória do Senhor, Deus de Israel,
8 “Ahinlah Pakai chun kapa jah a kamin jabolna ding Hou-In khat sahdinga nagel chu apha lheh’e atin ahi.
8 mas o Senhor lhe disse: Tiveste uma feliz inspiração de edificar um templo para a glória de meu nome.
9 Hijongleh nangma hi Hou-In sading chu nahipoi, ahinlah natahsa le nathisana pengdoh nachapa tah chun, Kamin kijabol na ding Hou-In chu asahdoh joh ding ahi,” ati.
9 Somente, não és tu que me hás de construir, será teu filho, o filho procedente de tuas entranhas, que o fará.
10 “Chule tun Pakai chun ana kitepna chu asubulhitnin kapa khellin lengpa kahung hitai, chule Pakai kitepna bangchun Israel laltouna a katoutai. Pakai Israel Pathen min jabolna dingin Hou-In khat kasadohtai.
10 O Senhor realizou sua predição. Sucedi a meu pai Davi e ocupo o trono de Israel, como disse o Senhor, e construí este templo ao nome do Senhor, Deus de Israel.
11 Hiche laimun'a chun Pakaiyin ami Israel te toh akitepna kikoina Pathen thingkong chu kakoitai,” ati.
11 Pus a arca onde se encontra colocada a aliança feita entre o Senhor e os israelitas.
12 Chuin Solomon chu Israel pumpi masang Pakai maicham masanga chun ading doh in, akhut teni ajah in ataotan ahi.
12 Em seguida, Salomão postou-se diante do altar do Senhor, em presença de toda a assembléia de Israel e estendeu as mãos.
13 Tun Solomon chun Sum-enga kisem thuseina munkhat adung-avai tong nga, chule asan lam tong thum asemmin Hou-In leitol lailunga chun adotan ahi.
13 Com efeito, ele mandara construir uma tribuna de bronze, erguida no meio do átrio, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura. Nela subiu e, de joelhos, voltado para a multidão dos israelitas, com os braços levantados para o céu, disse:
14 Vo Pakai, Israel Pathen van le leiya nangma tobang Pathen dang aumpoi, nangman nakitepna nanit jingin, alungthim pumpia nangma kom hinjkonna kipedohte nalungsetna longlou chu nachan jinge.
14 Senhor, Deus de Israel, não há nem nos céus nem na terra um deus que seja comparável a vós, que seja fiel à sua aliança com seus servos, e cheio de misericórdia para com os que vos servem de todo o coração.
15 Nangman nalhachapa kapa David kom'a nakitepna nanit jinge, “Tun nangman nakam chengtah’a kitepna nasem chu nangma khut tah in nasubulhit tai,” tin Solomon chu ataovin ahi.
15 Cumpristes a promessa que fizestes a meu pai Davi, vosso servo. Neste dia, vossa mão realizou o que vossa boca havia anunciado.
16 Hijeh chun, “Vo Pakai Israel Pathen tun nalhacha kapa David kom'a kitepna adang nasem ho chu nitjing tan, nangman nabol bang banga na chilhah te jong lamdih’a achonnuva kadan thupeh ho kitahna neitah’a ajuidiu le amaho lah a khat pen pen chu Israel laltouna a toujing ding ahi,” nati.
16 Dignai-vos, portanto, agora, Senhor, Deus de Israel, cumprir também a promessa que fizestes a meu pai Davi, vosso servo, de que jamais lhe faltaria diante de vós um descendente que ocupasse o trono de Israel, contanto que seus filhos atendam ao seu procedimento e observem vossa lei como ele mesmo a observou.
17 “Vo Pakai, Israel Pathen tuhin nalhacha, David kom'a nakitepna chu subulhit jengtan,” ati.
17 Assim, pois, Senhor Deus de Israel, dignai-vos ratificar a promessa que fizestes a vosso servo Davi!
18 Ahinlah, Pathen chu leiset mihemte lah a hi chengmong ding hinam? Ijeh-inem itileh vanchung sangpen hon jong nangma hi nadol louding ahi, chutileh keiman kasah Hou-In hi iti neova neo ding hitam?
18 Mas, é verdade que Deus habita com os homens sobre a terra? Se o céu e os céus dos céus não vos podem conter, muito menos ainda esta casa que eu construí!
19 Chuti chu hijongleh kataona leh kathumna hi eina ngaipeh teiyin,
19 Contudo, Senhor, meu Deus, atendei à prece suplicante de vosso servo, acolhei o clamor e os votos que ele vos dirige.
20 asun ajanin hiche Hou-In a namin kijabolna dinga naseina mun hi nahin vetjing thei’a, chule nalhachate le namiten hiche mun lam nga-a taona ahin man tengule nahin ngai na din;
20 Que de dia e de noite vossos olhos estejam abertos para esta casa, para este lugar em que prometestes fazer a residência de vosso nome. Escutai o pedido que vosso servo vos apresenta.
21 keima le nami Israel ten kineosahtah le ngaicha tah’a hiche langmun ngatna kahin ngeh tengule nahin ngaipeh theina dingun, nachenna mun vanna kon'in hingaiyin lang najah tengleh hin ngaidam in.
21 Escutai a súplica de vosso servo e de vosso povo de Israel, quando vierem orar neste lugar. Escutai-os de vossa morada celeste, escutai e perdoai!
22 Koitobang hamkhatnin aheng akom chunga suhkhel neija themmo akichanteng kathemoe tia akihahselna dinga, hiche Hou-In maicham masanga ahung tengule,
22 Se um homem pecar contra seu próximo, e lhe for exigido juramento, se ele vier jurar diante de vosso altar, neste templo,
23 vanna kon'in hinngai inlang, thu hin tanpeh jengin; asukhel athemmopa chu achan dinga lom chansah inlang, mona neiloupa chu lhadoh jengin.
23 escutai-o do alto dos céus, agi e julgai vossos servos de modo a condenar o culpado, fazendo recair sobre ele o peso de sua falta, e de modo a justificar o inocente tratando-o de acordo com sua inocência.
24 Namite Israel te chun nangma dounaa achonset jeh uva, gal aleluva achonset nau a konna ahung kiheikit uva; chule nangma angsunga ahung kineosah uva, nangma nahin koukituva ahungtao kit ule;
24 Quando vosso povo de Israel, por ter pecado contra vós, for subjugado pelo inimigo, se ele retornar a vós, render glória ao vosso nome, entrar neste templo para dirigir-vos preces e súplicas,
25 Van'a kon'in hin ngaiyin lang, nami Israel te chonsetna chu hin ngaidam in, chule amaho le apu apateu napehsa gam chu lepeh kit tan.
25 escutai-o do alto dos céus, e perdoai o pecado de vosso povo de Israel, reconduzindo-o à terra que lhe destes a ele e a seus pais.
26 Namite chu nangma dounaa achonset jeh uva vankot akikhaa gotwi ajuh louva chule achonset jeh uva nabol gim tengleh, iham tia a chonset nauva konna ahung kinung heikit uva nangma min pan’a hiche Hou-In lam ngatna ahung tao tengule,
26 Se o céu vier a se fechar e não chover mais, por terem eles pecado contra vós, e vierem a orar neste lugar, rendendo glória ao vosso nome e arrependendo-se de seu pecado por causa de vosso castigo,
27 vanna kon'in hin ngaiyin lang nalhachate nami Israel te chonsetna chu ngaidam in, lamdih ajot theina diuvin hil inlang, chule nangman namite chan dinga napehsa gam'a chun gotwi chu juhsah kittan.
27 escutai-os do alto dos céus, perdoai o pecado de vossos servos e de vosso povo de Israel. Mostrai-lhes o reto caminho que devem seguir, e concedei chuva à terra que destes como herança a vosso povo.
28 Iham tia gamsunga kel alhah’a pul alanna, muchi-chivo ho chunga natna achuh a, namite chu galmiten gamsunga ahindel khum uva; akhopihou ahin umkimvel uva amat gotuva chule itobang vangsetna le natpi umjongleh,
28 Quando a terra for assolada pela fome, peste, ferrugem, mangra, gafanhoto, pulgão, quando os inimigos cercarem as cidades da terra de Israel, ou se houver uma calamidade ou uma epidemia qualquer,
29 nami Israel te chun hitobang genthei hahsatna chunga hi akhut ajah uva, Hou-In lang ngatna ahung tao ule,
29 e um homem, ou todo o povo de Israel, vos dirigir uma prece suplicante, e cada qual, reconhecendo sua chaga dolorosa, estender as mãos para este templo,
30 Van naumnaa kon'in hin ngaiyin lang ngaidam in, namite chu athilbol aumchan toh kilomin bolpeh in, ajeh chu nangbouseh in mihem khat cheh lungsung hi nahet ahi.
30 escutai-o do alto dos céus, de vossa morada, e perdoai, concedendo a cada um o que merece, vós que conheceis seu coração, pois só vós conheceis o coração do homem.
31 Chutileh nangman apu-apateu nana pehsa gamsunga achen laiseuva, nangma hi nagin jing diu nangma lampi chu ajot jing diu ahi.
31 É assim que eles vos temerão e andarão em vossos caminhos durante toda a sua vida na terra que destes a seus pais.
32 Khonung tengleh gampam miho nami Israel hilou ho chun, nangma hina chu ahinjah doh uva nagin diu ahi. Ama ho chun naloupina, nathahatna le naban thahat thilbol theina ho chu ahin jahdohuva, gamla tah gamho a konna hungdiu ahi. Chutengleh amaho chun hiche Hou-In lang ngatna ahungtao tengule,
32 Quando o estrangeiro, o que não é do vosso povo de Israel, vier de uma terra longínqua, atraído pela fama de vosso nome e do poder de vosso braço, para rezar neste templo,
33 van'a naumna mun a kon'in ataonau hin ngaipeh inlang, athil thum uchu hinsan pehtan; hitia chu nami Israel te banga chu leiset mihem te jousen nangma hi nahin hetdoh diu ahi. Amaho jong chun hiche Hou-In hi nangma min kijabolna dinga kisadoh ahi chu ahin hetdoh diu ahi.
33 escutai-o do alto dos céus, lá donde habitais, e concedei a esse estrangeiro tudo o que vos pedir. Todos os povos da terra conhecerão assim vosso nome e vos temerão como vosso povo de Israel, cientes de que vosso nome é invocado sob este templo que vos construí.
34 Namite chu galsat dinga na soldohnauva konna chu nangman nadeilhen khopi lam ngatna, chule nangma min kijabolna dinga kasadoh Hou-In lam ngatna ahungtao teng ule,
34 Quando vosso povo fizer guerra contra seus inimigos em qualquer direção à qual vós o enviardes, e eles vos invocarem, voltando-se para esta cidade de vossa escolha e para este templo que construí à glória de vosso nome,
35 van'a kon'in hin ngaipeh inlang, athum pen uchu hin kithopi tan.
35 escutai do alto dos céus suas preces suplicantes e fazei-lhes justiça.
36 Aitih’a chonse ngailou nangma dounaa achonset tengule, nangman amaho chunga na lunghanna; chutengleh amaho chu agalmiten jou uvin tin, gampam mi anai hijongleh agamla hijongleh sohchangin kaimang tauhen.
36 Quando tiverem pecado contra vós, - pois não há homem algum sem pecado -, quando em vossa ira os entregardes ao inimigo e o vencedor os deportar para uma terra estrangeira, longínqua ou próxima,
37 Ahinlah chuche asohchan nau gam achun kisih tah in hung kinung hei kit uhenlang, tao uhenlang eiho ichonse tauve, thilse iboltauve atiuva,
37 e lá, na terra de seu exílio, entrarem em si e retornarem a vós, dizendo-vos em tom de súplica: Pecamos, cometemos a iniqüidade, fizemos o mal -,
38 asoh channau gam'a chu alungthim pumpiu le alhagao pumpia ahung kinung heikit uva, apu apateu nana pehsa gam lam ngatna chule nangman nalhentum khopi lam ahin ngat uva, namin jabolna'a kisadoh Hou-In lam nga-a ahungtao tengule,
38 se eles retornarem a vós de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do exílio ou onde estiverem deportados, e vos dirigirem sua oração, voltando-se para a pátria que destes a seus pais, para a cidade de vossa predileção e para este templo que construí à glória de vosso nome,
39 van na umna munna kon'in ataonau le athumnao hin ngaipeh inlang, athum lo na pen bang uchun hin panpi tan.
39 escutai do alto dos céus, lá onde habitais, suas preces súplices, fazei-lhes justiça e perdoai a vosso povo os pecados cometidos contra vós.
40 O Pathen hiche lai munna konna taona hung kimang jouse hi hin venlang, na nakol hin sung tem in.
40 Por conseguinte, doravante, ó meu Deus, que vossos olhos estejam abertos e vossos ouvidos atentos a {toda} prece feita neste lugar!
41 Chule vo Pakai, Pathen hung kithoudoh inlang nakichol nading mun nathahatni mel thingkonga hin hunglut temin, vo Pakai Pathen na thempuho chun sochat na ponsil kisil uhen; thudih’a chonna chate chu nangma phatna jallin kipah thanom uhen.
41 Senhor, Deus, vinde, pois, habitar nesta moradia, vós e a arca onde reside vosso poder. Senhor Deus, que vossos sacerdotes estejam revestidos de força salutar e que vossos devotos desfrutem de sua felicidade!
42 Vo Pakai, Pathen thao nanusa Lengpa chu nodoh dan, nalhacha David long louva nalungsetna chu hin geldoh jing jengin.
42 Senhor Deus, não repilais a prece daquele que vos é consagrado, em memória dos favores que concedestes a vosso servo Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.