2 Crônicas 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chuin Solomon chu ataovin, “O Pakai nangin muthim lhangkhal kiheh lah a kachenge nanatin,
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 Tun keiman tonsotna nachen nading Hou-In loupitah khat kasahpeh tai,” ati.
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 Chuin lengpa chun amasanga ding-Israel mipi lam chu angan ahung kiheidoh in, hiti chun Pathen phatheina athumpeh in ahi.
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 “Vahchoiyun Pakai Israel Pathen chu, aman kapa kom'a akamcheng tah’a akitepna chu asuh bulhit ahitai, kapa jah a anaseiyin,
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 “Kami Israel te Egypt gam'a kahin puidoh nikhoa pat chun, Kamin ki jana ding Hou-In sahna dingin; Israel phung sunga khopi dang kalhengpoi chule kami Israel te chunga vaihom dingin koima dang kalhengpoi.
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 Ahinlah tun Keiman Jerusalem hi kamin kijabolna Hou-In mun dingin kalheng in, chule kami Israel te chunga leng dingin David hi kalhengtai,” ati.
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 Chuin Solomon chun, “Kapa David lungthim'a Pakai Israel Pathen min jabolna ding Hou-In khat sahdoh nom na aum jingin ahi,” ati.
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 “Ahinlah Pakai chun kapa jah a kamin jabolna ding Hou-In khat sahdinga nagel chu apha lheh’e atin ahi.
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 Hijongleh nangma hi Hou-In sading chu nahipoi, ahinlah natahsa le nathisana pengdoh nachapa tah chun, Kamin kijabol na ding Hou-In chu asahdoh joh ding ahi,” ati.
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 “Chule tun Pakai chun ana kitepna chu asubulhitnin kapa khellin lengpa kahung hitai, chule Pakai kitepna bangchun Israel laltouna a katoutai. Pakai Israel Pathen min jabolna dingin Hou-In khat kasadohtai.
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 Hiche laimun'a chun Pakaiyin ami Israel te toh akitepna kikoina Pathen thingkong chu kakoitai,” ati.
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 Chuin Solomon chu Israel pumpi masang Pakai maicham masanga chun ading doh in, akhut teni ajah in ataotan ahi.
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 Tun Solomon chun Sum-enga kisem thuseina munkhat adung-avai tong nga, chule asan lam tong thum asemmin Hou-In leitol lailunga chun adotan ahi.
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 Vo Pakai, Israel Pathen van le leiya nangma tobang Pathen dang aumpoi, nangman nakitepna nanit jingin, alungthim pumpia nangma kom hinjkonna kipedohte nalungsetna longlou chu nachan jinge.
14 e orou: “Ó S
15 Nangman nalhachapa kapa David kom'a nakitepna nanit jinge, “Tun nangman nakam chengtah’a kitepna nasem chu nangma khut tah in nasubulhit tai,” tin Solomon chu ataovin ahi.
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 Hijeh chun, “Vo Pakai Israel Pathen tun nalhacha kapa David kom'a kitepna adang nasem ho chu nitjing tan, nangman nabol bang banga na chilhah te jong lamdih’a achonnuva kadan thupeh ho kitahna neitah’a ajuidiu le amaho lah a khat pen pen chu Israel laltouna a toujing ding ahi,” nati.
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 “Vo Pakai, Israel Pathen tuhin nalhacha, David kom'a nakitepna chu subulhit jengtan,” ati.
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 Ahinlah, Pathen chu leiset mihemte lah a hi chengmong ding hinam? Ijeh-inem itileh vanchung sangpen hon jong nangma hi nadol louding ahi, chutileh keiman kasah Hou-In hi iti neova neo ding hitam?
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 Chuti chu hijongleh kataona leh kathumna hi eina ngaipeh teiyin,
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 asun ajanin hiche Hou-In a namin kijabolna dinga naseina mun hi nahin vetjing thei’a, chule nalhachate le namiten hiche mun lam nga-a taona ahin man tengule nahin ngai na din;
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 keima le nami Israel ten kineosahtah le ngaicha tah’a hiche langmun ngatna kahin ngeh tengule nahin ngaipeh theina dingun, nachenna mun vanna kon'in hingaiyin lang najah tengleh hin ngaidam in.
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 Koitobang hamkhatnin aheng akom chunga suhkhel neija themmo akichanteng kathemoe tia akihahselna dinga, hiche Hou-In maicham masanga ahung tengule,
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 vanna kon'in hinngai inlang, thu hin tanpeh jengin; asukhel athemmopa chu achan dinga lom chansah inlang, mona neiloupa chu lhadoh jengin.
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 Namite Israel te chun nangma dounaa achonset jeh uva, gal aleluva achonset nau a konna ahung kiheikit uva; chule nangma angsunga ahung kineosah uva, nangma nahin koukituva ahungtao kit ule;
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 Van'a kon'in hin ngaiyin lang, nami Israel te chonsetna chu hin ngaidam in, chule amaho le apu apateu napehsa gam chu lepeh kit tan.
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 Namite chu nangma dounaa achonset jeh uva vankot akikhaa gotwi ajuh louva chule achonset jeh uva nabol gim tengleh, iham tia a chonset nauva konna ahung kinung heikit uva nangma min pan’a hiche Hou-In lam ngatna ahung tao tengule,
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 vanna kon'in hin ngaiyin lang nalhachate nami Israel te chonsetna chu ngaidam in, lamdih ajot theina diuvin hil inlang, chule nangman namite chan dinga napehsa gam'a chun gotwi chu juhsah kittan.
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 Iham tia gamsunga kel alhah’a pul alanna, muchi-chivo ho chunga natna achuh a, namite chu galmiten gamsunga ahindel khum uva; akhopihou ahin umkimvel uva amat gotuva chule itobang vangsetna le natpi umjongleh,
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 nami Israel te chun hitobang genthei hahsatna chunga hi akhut ajah uva, Hou-In lang ngatna ahung tao ule,
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 Van naumnaa kon'in hin ngaiyin lang ngaidam in, namite chu athilbol aumchan toh kilomin bolpeh in, ajeh chu nangbouseh in mihem khat cheh lungsung hi nahet ahi.
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 Chutileh nangman apu-apateu nana pehsa gamsunga achen laiseuva, nangma hi nagin jing diu nangma lampi chu ajot jing diu ahi.
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 Khonung tengleh gampam miho nami Israel hilou ho chun, nangma hina chu ahinjah doh uva nagin diu ahi. Ama ho chun naloupina, nathahatna le naban thahat thilbol theina ho chu ahin jahdohuva, gamla tah gamho a konna hungdiu ahi. Chutengleh amaho chun hiche Hou-In lang ngatna ahungtao tengule,
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 van'a naumna mun a kon'in ataonau hin ngaipeh inlang, athil thum uchu hinsan pehtan; hitia chu nami Israel te banga chu leiset mihem te jousen nangma hi nahin hetdoh diu ahi. Amaho jong chun hiche Hou-In hi nangma min kijabolna dinga kisadoh ahi chu ahin hetdoh diu ahi.
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 Namite chu galsat dinga na soldohnauva konna chu nangman nadeilhen khopi lam ngatna, chule nangma min kijabolna dinga kasadoh Hou-In lam ngatna ahungtao teng ule,
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 van'a kon'in hin ngaipeh inlang, athum pen uchu hin kithopi tan.
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 Aitih’a chonse ngailou nangma dounaa achonset tengule, nangman amaho chunga na lunghanna; chutengleh amaho chu agalmiten jou uvin tin, gampam mi anai hijongleh agamla hijongleh sohchangin kaimang tauhen.
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 Ahinlah chuche asohchan nau gam achun kisih tah in hung kinung hei kit uhenlang, tao uhenlang eiho ichonse tauve, thilse iboltauve atiuva,
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 asoh channau gam'a chu alungthim pumpiu le alhagao pumpia ahung kinung heikit uva, apu apateu nana pehsa gam lam ngatna chule nangman nalhentum khopi lam ahin ngat uva, namin jabolna'a kisadoh Hou-In lam nga-a ahungtao tengule,
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 van na umna munna kon'in ataonau le athumnao hin ngaipeh inlang, athum lo na pen bang uchun hin panpi tan.
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 O Pathen hiche lai munna konna taona hung kimang jouse hi hin venlang, na nakol hin sung tem in.
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 Chule vo Pakai, Pathen hung kithoudoh inlang nakichol nading mun nathahatni mel thingkonga hin hunglut temin, vo Pakai Pathen na thempuho chun sochat na ponsil kisil uhen; thudih’a chonna chate chu nangma phatna jallin kipah thanom uhen.
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 Vo Pakai, Pathen thao nanusa Lengpa chu nodoh dan, nalhacha David long louva nalungsetna chu hin geldoh jing jengin.
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.