2 Crônicas 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuin Solomon chu ataovin, “O Pakai nangin muthim lhangkhal kiheh lah a kachenge nanatin,
1 Então Salomão orou assim: “Ó
2 Tun keiman tonsotna nachen nading Hou-In loupitah khat kasahpeh tai,” ati.
2 Mas agora eu construí para ti uma casa, um lugar onde viverás para sempre.”
3 Chuin lengpa chun amasanga ding-Israel mipi lam chu angan ahung kiheidoh in, hiti chun Pathen phatheina athumpeh in ahi.
3 Aí Salomão virou, olhou para o povo, que estava todo de pé, e pediu a bênção de Deus para todos.
4 “Vahchoiyun Pakai Israel Pathen chu, aman kapa kom'a akamcheng tah’a akitepna chu asuh bulhit ahitai, kapa jah a anaseiyin,
4 Depois disse: — Bendito seja o
5 “Kami Israel te Egypt gam'a kahin puidoh nikhoa pat chun, Kamin ki jana ding Hou-In sahna dingin; Israel phung sunga khopi dang kalhengpoi chule kami Israel te chunga vaihom dingin koima dang kalhengpoi.
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo do Egito, eu não escolhi nenhuma cidade de todas as tribos da terra de Israel para ali construir um templo a fim de ser adorado nele, nem escolhi nenhum homem para governar o meu povo de Israel.
6 Ahinlah tun Keiman Jerusalem hi kamin kijabolna Hou-In mun dingin kalheng in, chule kami Israel te chunga leng dingin David hi kalhengtai,” ati.
6 Mas agora escolhi Jerusalém como o lugar onde serei adorado e escolhi você, Davi, para governar o meu povo.”
7 Chuin Solomon chun, “Kapa David lungthim'a Pakai Israel Pathen min jabolna ding Hou-In khat sahdoh nom na aum jingin ahi,” ati.
7 E Salomão continuou: — Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do
8 “Ahinlah Pakai chun kapa jah a kamin jabolna ding Hou-In khat sahdinga nagel chu apha lheh’e atin ahi.
8 mas o Senhor lhe disse: “Você fez bem quando planejou construir um templo para mim,
9 Hijongleh nangma hi Hou-In sading chu nahipoi, ahinlah natahsa le nathisana pengdoh nachapa tah chun, Kamin kijabol na ding Hou-In chu asahdoh joh ding ahi,” ati.
9 mas você não o construirá. Será o seu filho quem construirá o meu Templo.”
10 “Chule tun Pakai chun ana kitepna chu asubulhitnin kapa khellin lengpa kahung hitai, chule Pakai kitepna bangchun Israel laltouna a katoutai. Pakai Israel Pathen min jabolna dingin Hou-In khat kasadohtai.
10 E agora o Senhor cumpriu a sua promessa. Eu fiquei no lugar do meu pai como rei de Israel e construí o Templo para a adoração do Senhor , o Deus de Israel.
11 Hiche laimun'a chun Pakaiyin ami Israel te toh akitepna kikoina Pathen thingkong chu kakoitai,” ati.
11 Ali eu coloquei a arca da aliança , onde estão guardadas as placas de pedra da aliança que o Senhor Deus fez com o povo de Israel.
12 Chuin Solomon chu Israel pumpi masang Pakai maicham masanga chun ading doh in, akhut teni ajah in ataotan ahi.
12 Então, na presença de todo o povo, Salomão foi, ficou em frente do altar e levantou as mãos.
13 Tun Solomon chun Sum-enga kisem thuseina munkhat adung-avai tong nga, chule asan lam tong thum asemmin Hou-In leitol lailunga chun adotan ahi.
13 Ele havia mandado construir no pátio do Templo um estrado quadrado de bronze que media dois metros e vinte em cada lado e um metro e trinta de altura. Ele subiu no estrado e, na presença de todo o povo, se ajoelhou, levantou as mãos para o céu
14 Vo Pakai, Israel Pathen van le leiya nangma tobang Pathen dang aumpoi, nangman nakitepna nanit jingin, alungthim pumpia nangma kom hinjkonna kipedohte nalungsetna longlou chu nachan jinge.
14 e orou assim: — Ó
15 Nangman nalhachapa kapa David kom'a nakitepna nanit jinge, “Tun nangman nakam chengtah’a kitepna nasem chu nangma khut tah in nasubulhit tai,” tin Solomon chu ataovin ahi.
15 Pelo teu poder cumpriste a promessa que fizeste a Davi, o meu pai; no dia de hoje, todas as palavras da tua promessa foram completamente cumpridas.
16 Hijeh chun, “Vo Pakai Israel Pathen tun nalhacha kapa David kom'a kitepna adang nasem ho chu nitjing tan, nangman nabol bang banga na chilhah te jong lamdih’a achonnuva kadan thupeh ho kitahna neitah’a ajuidiu le amaho lah a khat pen pen chu Israel laltouna a toujing ding ahi,” nati.
16 E agora, ó Senhor , Deus de Israel, eu te peço que cumpras a outra promessa que fizeste ao meu pai, quando lhe disseste que sempre haveria um descendente dele governando como rei de Israel, contanto que eles te obedecessem com o mesmo cuidado com que ele obedeceu.
17 “Vo Pakai, Israel Pathen tuhin nalhacha, David kom'a nakitepna chu subulhit jengtan,” ati.
17 Portanto, ó Deus de Israel, faze com que se cumpra aquilo que prometeste a teu servo Davi.
18 Ahinlah, Pathen chu leiset mihemte lah a hi chengmong ding hinam? Ijeh-inem itileh vanchung sangpen hon jong nangma hi nadol louding ahi, chutileh keiman kasah Hou-In hi iti neova neo ding hitam?
18 — Mas será que, de fato, ó Deus, tu podes morar no meio de nós, criaturas humanas, aqui na terra? Tu és tão grande, que não cabes nem mesmo no céu. Como poderia este Templo que eu construí ser bastante grande para isso?
19 Chuti chu hijongleh kataona leh kathumna hi eina ngaipeh teiyin,
19 Ó Senhor , meu Deus, eu sou teu servo. Escuta a minha oração e atende os pedidos que te faço.
20 asun ajanin hiche Hou-In a namin kijabolna dinga naseina mun hi nahin vetjing thei’a, chule nalhachate le namiten hiche mun lam nga-a taona ahin man tengule nahin ngai na din;
20 Olha de dia e de noite para este Templo, o lugar que escolheste para nele seres adorado. Ouve-me quando eu orar com o rosto virado para este lugar.
21 keima le nami Israel ten kineosahtah le ngaicha tah’a hiche langmun ngatna kahin ngeh tengule nahin ngaipeh theina dingun, nachenna mun vanna kon'in hingaiyin lang najah tengleh hin ngaidam in.
21 Escuta as minhas orações e as orações do teu povo quando eles orarem com o rosto virado para cá. Sim, da tua casa no céu, ouve-nos e perdoa-nos.
22 Koitobang hamkhatnin aheng akom chunga suhkhel neija themmo akichanteng kathemoe tia akihahselna dinga, hiche Hou-In maicham masanga ahung tengule,
22 — Quando alguém for acusado de prejudicar outra pessoa e for trazido até o teu altar neste Templo e jurar que é inocente,
23 vanna kon'in hinngai inlang, thu hin tanpeh jengin; asukhel athemmopa chu achan dinga lom chansah inlang, mona neiloupa chu lhadoh jengin.
23 ó Deus, ouve do céu e julga os teus servos. Castiga o culpado como ele merecer e declara que não tem culpa aquele que for inocente, recompensando-o como ele merecer.
24 Namite Israel te chun nangma dounaa achonset jeh uva, gal aleluva achonset nau a konna ahung kiheikit uva; chule nangma angsunga ahung kineosah uva, nangma nahin koukituva ahungtao kit ule;
24 — Quando, por ter pecado contra ti, o teu povo de Israel for derrotado pelos seus inimigos e quando ele se virar para ti e vier a este Templo para te louvar e pedir o teu perdão,
25 Van'a kon'in hin ngaiyin lang, nami Israel te chonsetna chu hin ngaidam in, chule amaho le apu apateu napehsa gam chu lepeh kit tan.
25 escuta-o do céu. Perdoa o pecado do teu povo e leva-o de volta para a terra que deste a eles e aos seus antepassados.
26 Namite chu nangma dounaa achonset jeh uva vankot akikhaa gotwi ajuh louva chule achonset jeh uva nabol gim tengleh, iham tia a chonset nauva konna ahung kinung heikit uva nangma min pan’a hiche Hou-In lam ngatna ahung tao tengule,
26 — Quando o céu se fechar e não chover porque o teu povo pecou contra ti, e então eles se arrependerem, e virarem o rosto na direção deste Templo, e orarem e te louvarem, depois que os tiveres castigado,
27 vanna kon'in hin ngaiyin lang nalhachate nami Israel te chonsetna chu ngaidam in, lamdih ajot theina diuvin hil inlang, chule nangman namite chan dinga napehsa gam'a chun gotwi chu juhsah kittan.
27 escuta-os do céu. Perdoa os pecados dos teus servos, o povo de Israel, e ensina-os a fazer o que é direito. Então, ó Deus, faze cair chuva sobre esta tua terra que deste ao teu povo para ser deles para sempre.
28 Iham tia gamsunga kel alhah’a pul alanna, muchi-chivo ho chunga natna achuh a, namite chu galmiten gamsunga ahindel khum uva; akhopihou ahin umkimvel uva amat gotuva chule itobang vangsetna le natpi umjongleh,
28 — Quando nesta terra houver falta de alimento ou houver pragas, ou as colheitas forem destruídas por ventos muito quentes ou por bandos de gafanhotos, ou quando o teu povo for atacado pelos seus inimigos, ou quando houver peste ou doença entre o povo,
29 nami Israel te chun hitobang genthei hahsatna chunga hi akhut ajah uva, Hou-In lang ngatna ahung tao ule,
29 escuta as suas orações. Se alguém do teu povo de Israel, sentindo o peso da sua desgraça e do seu sofrimento, estender as mãos na direção deste Templo e orar,
30 Van naumnaa kon'in hin ngaiyin lang ngaidam in, namite chu athilbol aumchan toh kilomin bolpeh in, ajeh chu nangbouseh in mihem khat cheh lungsung hi nahet ahi.
30 escuta a sua oração. Ouve o teu povo do teu lar no céu e perdoa-o e ajuda-o. Só tu conheces os pensamentos secretos do coração humano. Trata cada pessoa como merecer,
31 Chutileh nangman apu-apateu nana pehsa gamsunga achen laiseuva, nangma hi nagin jing diu nangma lampi chu ajot jing diu ahi.
31 para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 Khonung tengleh gampam miho nami Israel hilou ho chun, nangma hina chu ahinjah doh uva nagin diu ahi. Ama ho chun naloupina, nathahatna le naban thahat thilbol theina ho chu ahin jahdohuva, gamla tah gamho a konna hungdiu ahi. Chutengleh amaho chun hiche Hou-In lang ngatna ahungtao tengule,
32 — Quando um estrangeiro que viver numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito e vier te adorar e orar com o rosto virado para este Templo,
33 van'a naumna mun a kon'in ataonau hin ngaipeh inlang, athil thum uchu hinsan pehtan; hitia chu nami Israel te banga chu leiset mihem te jousen nangma hi nahin hetdoh diu ahi. Amaho jong chun hiche Hou-In hi nangma min kijabolna dinga kisadoh ahi chu ahin hetdoh diu ahi.
33 ouve a sua oração. Lá do céu, onde vives, escuta-o e faze tudo o que ele te pedir, para que todos os povos da terra possam te conhecer e temer, como faz o teu povo de Israel. Então eles ficarão sabendo que este Templo que eu construí é o lugar onde deves ser adorado.
34 Namite chu galsat dinga na soldohnauva konna chu nangman nadeilhen khopi lam ngatna, chule nangma min kijabolna dinga kasadoh Hou-In lam ngatna ahungtao teng ule,
34 — Quando ordenares que o teu povo saia para a guerra contra os seus inimigos, e o teu povo orar a ti, virado para esta cidade que escolheste e para este Templo que construí em honra do teu nome,
35 van'a kon'in hin ngaipeh inlang, athum pen uchu hin kithopi tan.
35 escuta do céu as suas orações e os seus pedidos. Ouve-os e dá-lhes a vitória.
36 Aitih’a chonse ngailou nangma dounaa achonset tengule, nangman amaho chunga na lunghanna; chutengleh amaho chu agalmiten jou uvin tin, gampam mi anai hijongleh agamla hijongleh sohchangin kaimang tauhen.
36 — Quando o teu povo pecar contra ti — e não há ninguém que não peque —, e na tua ira deixares que os seus inimigos os derrotem e os levem como prisioneiros para alguma terra inimiga, longe ou perto daqui,
37 Ahinlah chuche asohchan nau gam achun kisih tah in hung kinung hei kit uhenlang, tao uhenlang eiho ichonse tauve, thilse iboltauve atiuva,
37 escuta as orações do teu povo. Se ali, naquela terra, eles se arrependerem e orarem a ti, confessando que foram pecadores e maus, ouve as suas orações, ó Deus.
38 asoh channau gam'a chu alungthim pumpiu le alhagao pumpia ahung kinung heikit uva, apu apateu nana pehsa gam lam ngatna chule nangman nalhentum khopi lam ahin ngat uva, namin jabolna'a kisadoh Hou-In lam nga-a ahungtao tengule,
38 Se naquela terra eles verdadeiramente e sinceramente se arrependerem e orarem a ti, virados na direção desta terra que deste aos nossos antepassados, desta cidade que escolheste e deste Templo que construí em honra do teu nome,
39 van na umna munna kon'in ataonau le athumnao hin ngaipeh inlang, athum lo na pen bang uchun hin panpi tan.
39 escuta as orações deles. Do teu lar no céu, ouve-os e dá-lhes a vitória. Perdoa os pecados que o teu povo tem cometido contra ti.
40 O Pathen hiche lai munna konna taona hung kimang jouse hi hin venlang, na nakol hin sung tem in.
40 — Agora, ó meu Deus, olha para nós com simpatia e ouve as orações que forem feitas neste lugar.
41 Chule vo Pakai, Pathen hung kithoudoh inlang nakichol nading mun nathahatni mel thingkonga hin hunglut temin, vo Pakai Pathen na thempuho chun sochat na ponsil kisil uhen; thudih’a chonna chate chu nangma phatna jallin kipah thanom uhen.
41 Levanta-te, ó Senhor Deus, e vem para o teu lugar de descanso, junto com a arca da aliança, que representa o teu poder. Que os teus sacerdotes façam sempre o que tu queres, e que todo o povo fique alegre por causa da tua bondade!
42 Vo Pakai, Pathen thao nanusa Lengpa chu nodoh dan, nalhacha David long louva nalungsetna chu hin geldoh jing jengin.
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o rei que escolheste. Lembra do teu amor para com teu servo Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.