2 Coríntios 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiti chun keiman nangho hungvil kit a nagim nau kibelapna ding chu boltah loudinga kagel lhah ahitai.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Ajeh chu, keiman nangho lunghem sah taleuveng, kon eikipasah ding hitam? Atahbeh in koima dang hilou kalung hemsah ho joh chu hung hi ding nahiuve.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Hiti ahijeh a naheng uva dinga kajih ngai banga kahin jih hi keima kahung tengleh, kipana sangpen eipe ding ho chun eilung natsah louna dingu kati ahi. Nangho nakipa jal uva ka kipana hung umdoh thei bou ahi tihi na boncha uva nahet u ahi.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Hiche lekhathot kajih chu lunghemna lentah neija, lunggimna nei puma chule mitlhi tamtah sohleuva nangho lungnat ding chu deilou jeh a, ichan geiya nangho kangailut uham tihi nahet joh dingu kati ahiye.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Keiman hiche hoa hahsatna hinlhut pa ama tah hin keima eisuh lungnat sangin nangho na boncha uvin nalung natsah uve ti thudol kasei hi seival a thusei chu kahipoi.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Nangho atamjo chengsen kilungkhat tah a ama douna a thu natan uva chu gimbolna ama dinga apha khopset kipea ahi.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Hinama jongleh, tua ama chu ngaidama chule lhamon joh ding ahitai. Achuti louva ahileh ama hi lunglhah behsehna chun thunun khaget inte.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Hiti chun, tun ama hi na ngailut nau chu photchetna neipeh un tia kangeh nahiuve.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Keiman kabol ji ngai banga nangho henga kahin jih hi nangho patepna a, phatea thua nung nahiu hinam ti kavet nau ahi bouve.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ama hina ngaidam tengu leh keima tah in jong ka ngaidame. Chule keiman ka ngaidam dingdol chengse ka ngaidam tengleh, keiman Christa thuneina a nangho phatchomna dinga ka ngaidam ahi.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Hichu Satan in eithujo thei louna dingu hiya ahi. Ajeh iham itileh ama lunggon phalou ho chu ihetsau ahi.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Keima Troas khopia Christa Kipana Thupha seiphong dinga kahung chun, Pakaiyin keima dingin thusei theina kot eihonpeh in ahi.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Hinlah kasopipa Titus chu nanghoa konna thupoh hinpoa hunglhung loulai anahi jeh chun, keiman lung olna kana nei thei pon ahi. Hitia chu keiman nangho ka dalhah uva Macedonia gam'a ama gahol dinga kana che ahitai.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Hinlah Pathen thangvah in umhen! Aman sohchanga eikoiyu hin Christa a jona a chu eipuilut u ahitai. Tua hi aman eiho Christa hetna thu hi gimnamtui tobanga muntin'a seichoile dinga eimanchah u ahitai.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Ka hinkhou hi Christa a tobanga Pathen henga gimnamtui hungnamdoh a ahitai. Hinlah hiche gimnamtui hi Huhhing'a umho dinga hihen amangthah ho ding hijongleh gimnam chom choma namdoh a kahi tauve.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Keiho hi amangthah ho dingin kichat um thina gimnam le mahthahna kanam uve. Hinla huhhingna chang ho dingin keiho hi hinna pea gimnam kanam uve. Hitobang tah a toh ding kingansena chang dinga kiloma koi hintem?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Keiho hi chang phatchomna hol a thusei phong lea kahi pouve ti nang hon naheuve. Keiho hi Pathen'in eivet jingu ahi ti hea lung dihtah pua chule Christa thuneina a thusei phonga panga kahiuve.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.