2 Coríntios 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiti chun keiman nangho hungvil kit a nagim nau kibelapna ding chu boltah loudinga kagel lhah ahitai.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ajeh chu, keiman nangho lunghem sah taleuveng, kon eikipasah ding hitam? Atahbeh in koima dang hilou kalung hemsah ho joh chu hung hi ding nahiuve.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Hiti ahijeh a naheng uva dinga kajih ngai banga kahin jih hi keima kahung tengleh, kipana sangpen eipe ding ho chun eilung natsah louna dingu kati ahi. Nangho nakipa jal uva ka kipana hung umdoh thei bou ahi tihi na boncha uva nahet u ahi.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Hiche lekhathot kajih chu lunghemna lentah neija, lunggimna nei puma chule mitlhi tamtah sohleuva nangho lungnat ding chu deilou jeh a, ichan geiya nangho kangailut uham tihi nahet joh dingu kati ahiye.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Keiman hiche hoa hahsatna hinlhut pa ama tah hin keima eisuh lungnat sangin nangho na boncha uvin nalung natsah uve ti thudol kasei hi seival a thusei chu kahipoi.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Nangho atamjo chengsen kilungkhat tah a ama douna a thu natan uva chu gimbolna ama dinga apha khopset kipea ahi.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Hinama jongleh, tua ama chu ngaidama chule lhamon joh ding ahitai. Achuti louva ahileh ama hi lunglhah behsehna chun thunun khaget inte.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Hiti chun, tun ama hi na ngailut nau chu photchetna neipeh un tia kangeh nahiuve.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Keiman kabol ji ngai banga nangho henga kahin jih hi nangho patepna a, phatea thua nung nahiu hinam ti kavet nau ahi bouve.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Ama hina ngaidam tengu leh keima tah in jong ka ngaidame. Chule keiman ka ngaidam dingdol chengse ka ngaidam tengleh, keiman Christa thuneina a nangho phatchomna dinga ka ngaidam ahi.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Hichu Satan in eithujo thei louna dingu hiya ahi. Ajeh iham itileh ama lunggon phalou ho chu ihetsau ahi.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Keima Troas khopia Christa Kipana Thupha seiphong dinga kahung chun, Pakaiyin keima dingin thusei theina kot eihonpeh in ahi.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Hinlah kasopipa Titus chu nanghoa konna thupoh hinpoa hunglhung loulai anahi jeh chun, keiman lung olna kana nei thei pon ahi. Hitia chu keiman nangho ka dalhah uva Macedonia gam'a ama gahol dinga kana che ahitai.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Hinlah Pathen thangvah in umhen! Aman sohchanga eikoiyu hin Christa a jona a chu eipuilut u ahitai. Tua hi aman eiho Christa hetna thu hi gimnamtui tobanga muntin'a seichoile dinga eimanchah u ahitai.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ka hinkhou hi Christa a tobanga Pathen henga gimnamtui hungnamdoh a ahitai. Hinlah hiche gimnamtui hi Huhhing'a umho dinga hihen amangthah ho ding hijongleh gimnam chom choma namdoh a kahi tauve.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Keiho hi amangthah ho dingin kichat um thina gimnam le mahthahna kanam uve. Hinla huhhingna chang ho dingin keiho hi hinna pea gimnam kanam uve. Hitobang tah a toh ding kingansena chang dinga kiloma koi hintem?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Keiho hi chang phatchomna hol a thusei phong lea kahi pouve ti nang hon naheuve. Keiho hi Pathen'in eivet jingu ahi ti hea lung dihtah pua chule Christa thuneina a thusei phonga panga kahiuve.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.