2 Coríntios 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiti chun keiman nangho hungvil kit a nagim nau kibelapna ding chu boltah loudinga kagel lhah ahitai.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ajeh chu, keiman nangho lunghem sah taleuveng, kon eikipasah ding hitam? Atahbeh in koima dang hilou kalung hemsah ho joh chu hung hi ding nahiuve.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Hiti ahijeh a naheng uva dinga kajih ngai banga kahin jih hi keima kahung tengleh, kipana sangpen eipe ding ho chun eilung natsah louna dingu kati ahi. Nangho nakipa jal uva ka kipana hung umdoh thei bou ahi tihi na boncha uva nahet u ahi.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Hiche lekhathot kajih chu lunghemna lentah neija, lunggimna nei puma chule mitlhi tamtah sohleuva nangho lungnat ding chu deilou jeh a, ichan geiya nangho kangailut uham tihi nahet joh dingu kati ahiye.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Keiman hiche hoa hahsatna hinlhut pa ama tah hin keima eisuh lungnat sangin nangho na boncha uvin nalung natsah uve ti thudol kasei hi seival a thusei chu kahipoi.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Nangho atamjo chengsen kilungkhat tah a ama douna a thu natan uva chu gimbolna ama dinga apha khopset kipea ahi.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Hinama jongleh, tua ama chu ngaidama chule lhamon joh ding ahitai. Achuti louva ahileh ama hi lunglhah behsehna chun thunun khaget inte.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Hiti chun, tun ama hi na ngailut nau chu photchetna neipeh un tia kangeh nahiuve.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Keiman kabol ji ngai banga nangho henga kahin jih hi nangho patepna a, phatea thua nung nahiu hinam ti kavet nau ahi bouve.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Ama hina ngaidam tengu leh keima tah in jong ka ngaidame. Chule keiman ka ngaidam dingdol chengse ka ngaidam tengleh, keiman Christa thuneina a nangho phatchomna dinga ka ngaidam ahi.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Hichu Satan in eithujo thei louna dingu hiya ahi. Ajeh iham itileh ama lunggon phalou ho chu ihetsau ahi.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Keima Troas khopia Christa Kipana Thupha seiphong dinga kahung chun, Pakaiyin keima dingin thusei theina kot eihonpeh in ahi.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Hinlah kasopipa Titus chu nanghoa konna thupoh hinpoa hunglhung loulai anahi jeh chun, keiman lung olna kana nei thei pon ahi. Hitia chu keiman nangho ka dalhah uva Macedonia gam'a ama gahol dinga kana che ahitai.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Hinlah Pathen thangvah in umhen! Aman sohchanga eikoiyu hin Christa a jona a chu eipuilut u ahitai. Tua hi aman eiho Christa hetna thu hi gimnamtui tobanga muntin'a seichoile dinga eimanchah u ahitai.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ka hinkhou hi Christa a tobanga Pathen henga gimnamtui hungnamdoh a ahitai. Hinlah hiche gimnamtui hi Huhhing'a umho dinga hihen amangthah ho ding hijongleh gimnam chom choma namdoh a kahi tauve.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Keiho hi amangthah ho dingin kichat um thina gimnam le mahthahna kanam uve. Hinla huhhingna chang ho dingin keiho hi hinna pea gimnam kanam uve. Hitobang tah a toh ding kingansena chang dinga kiloma koi hintem?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Keiho hi chang phatchomna hol a thusei phong lea kahi pouve ti nang hon naheuve. Keiho hi Pathen'in eivet jingu ahi ti hea lung dihtah pua chule Christa thuneina a thusei phonga panga kahiuve.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.