1 Crônicas 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kelkotbul ngah ho kivaihop dan chu hiti ahi: Korah chilhah a konna Kore chapa Meshelemiah kitipa hi Abiasaph insung a kon ahi.
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Meshelemiah in chapa sagi ahin chu atahpen Zechariah ahin, abanna Jediael, Zebadiah, Jathniel,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam, Jehohanan chuleh Eliehoenai ahiuve.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Kelkot ngahpa Obed-edom chu Pathen'in chapa get jenin phattheina dimset aboh in, amaho cheng chu atahpen Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sacar, Nethanel,
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Ammiel, Issachar chule Peullethai ahiuve.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Obed-edom chapa Shemaiah chun chapa miboltheicheh ahing’in a phungsung u vaihom na a panmun nasatah alo cheh uve.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 Amaho chengse chu ahile, Othni, Rephael, Obed chule Elzabad ahiuve. Chubanle, asopi teniu Elihu le Semakiah jongchu miboltheitah ma ahi lhon e.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Obed-edom chilhah, achapa te le a tute mi somgup le ni chengse hi natohna a feltah le bolthei cheh ahiuve.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Meshelemiah chapa te mi somle get le asopite chengse hi miboltheitah ahicheh uve.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Merari phungsung a kon'in Hosah chun Shimri chu achapa te lah a atahpen ahilouvangin lamkai din alhengdoh tai.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Achapa te chu aninapa Hilkiah, Tebaliah, Zechariah jong ahiuvin. Hosah chapa te le asopite mi somle thum chengse chu kelkot ngah in apang uve.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Hitobanga kelkot ngah ho kivaihop danhi Levi dang ho banga a insungmi cheh in Pakai na chu atoh u ahi.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Kelkot ngah dia kelkot tin a insungmiten ahin deilhen hi kumle lha hihen, theple theplou man a kive hilouin a vang kisan dungjui a pang ji ahiuve.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Solam kelkot ngah a pang din Meshelemiah le aloite nganse ahitauvin, sahlam chu michingtah a kihepa Zechariah,
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Lhanglam kelkot chu Obed-edom nganse ahin, achapa te chu thil kholna kelkot ngah in apang uve.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Shuppim le Hosah chu lhumlam kelkot apat a Shallecheth kelkot chan gei ngah din lamkai a apang lhonin, anga pi ho chu akimaingat sah in limgeh in apang uve.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Solam kelkot phung chun niseh in mi gup, sahlam a mi li, lhanglam a mi li ma chuleh mi li kingato cheh in thil kholna kelkot phungin apang jing’ui.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Lhumlam kelkot phunga mi gup chuleh mi li chu kotpi a kon a Shallecheth chan apang un, mini ma avel lah chun apang’e.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Korah le Merari phungsung a kelkot ngah ho kivaihopdan hiti chu ahi.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Ahijah lamkainan maicham thil kholna mun le Hou-In gou ho khol namun avetup uve.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Gershon phungkhai, Libni insung’a kon'in Jehiel chu lamkai khat in apang’e.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Jehiel, Zetham chule Joel chapa te jong Pathen maicham thil kholna mun chu ngah din nganse na achang taove.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Hiche lamkai a pang cheng hi Amram, Izhar, Hebron chuleh Uzziel chilhah ahiuve.
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 Amram phungsung a dia, Shebuel chu Mose chapa, Gershom chilhah ahin.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 Asopite Eliezer in ahin ho chu, Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zocri chule Shelomoth ahiuve.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Shelomoth le asopite hi Leng David, insung lamkai pipu, sepai jalamkai chuleh mi thupi hon Pakaiya dia maicham thilto a ahin peh hou anga u ahi.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Galmun a kon a kichomkhom thilhoi lai2 ho jong Pakai Hou-In sunga manchah le din ahin lhandoh jiuve.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Chujongleh, Shelomoth le asopi ten Themgao Samuel, kish chapa Saul, Ner chapa Abner le Zeruiah chapa Joab thilto ho jong achingtup jing uve.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Izhar phung a kon'in Kenaniah ahung pengdoh in, a chapa te toh Israel sung a vaibol le thutan in apang uve.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Hebron phung a kon'in Hashabiah ahung pengdoh in, asopite thil bolthei cheh sang le ja sagi toh Jordan vadung a patna lhumlam a um Israel te gambeh sunga, Pathen thulam hihen lang Lenggam thu hijongleh nganse na lentah achang taove.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Chujongleh, Hebron phung a kon'in Jeriah ahung pengdoh in, ama hi Hebronte phunggui kisut dan a lamkai le khat anahi. David lengpa kum somli alhin a akhouldoh dungjui uva, Hebron te lah a mibolthei tampi Gilead gam Jazer khopi a amudoh u ahi.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 Miboltheitah mi ho chu mi sangni le ja sagi chengse chu Jeriah sopite ngen jeng ahiuve. Amaho hi Leng David in Jordan vadung a pat a solam a asol a Reuben leh Gad chule Mannaseh chilhah akehkhat langpi vekol ding a ejakai a Pathen thulam hihen, Lenggam thu hijongleh nganse na lhingset chang ahiuve.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.