1 Crônicas 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kelkotbul ngah ho kivaihop dan chu hiti ahi: Korah chilhah a konna Kore chapa Meshelemiah kitipa hi Abiasaph insung a kon ahi.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meshelemiah in chapa sagi ahin chu atahpen Zechariah ahin, abanna Jediael, Zebadiah, Jathniel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Elam, Jehohanan chuleh Eliehoenai ahiuve.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 Kelkot ngahpa Obed-edom chu Pathen'in chapa get jenin phattheina dimset aboh in, amaho cheng chu atahpen Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sacar, Nethanel,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 Ammiel, Issachar chule Peullethai ahiuve.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Obed-edom chapa Shemaiah chun chapa miboltheicheh ahing’in a phungsung u vaihom na a panmun nasatah alo cheh uve.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Amaho chengse chu ahile, Othni, Rephael, Obed chule Elzabad ahiuve. Chubanle, asopi teniu Elihu le Semakiah jongchu miboltheitah ma ahi lhon e.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Obed-edom chilhah, achapa te le a tute mi somgup le ni chengse hi natohna a feltah le bolthei cheh ahiuve.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Meshelemiah chapa te mi somle get le asopite chengse hi miboltheitah ahicheh uve.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Merari phungsung a kon'in Hosah chun Shimri chu achapa te lah a atahpen ahilouvangin lamkai din alhengdoh tai.
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Achapa te chu aninapa Hilkiah, Tebaliah, Zechariah jong ahiuvin. Hosah chapa te le asopite mi somle thum chengse chu kelkot ngah in apang uve.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Hitobanga kelkot ngah ho kivaihop danhi Levi dang ho banga a insungmi cheh in Pakai na chu atoh u ahi.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Kelkot ngah dia kelkot tin a insungmiten ahin deilhen hi kumle lha hihen, theple theplou man a kive hilouin a vang kisan dungjui a pang ji ahiuve.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Solam kelkot ngah a pang din Meshelemiah le aloite nganse ahitauvin, sahlam chu michingtah a kihepa Zechariah,
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Lhanglam kelkot chu Obed-edom nganse ahin, achapa te chu thil kholna kelkot ngah in apang uve.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Shuppim le Hosah chu lhumlam kelkot apat a Shallecheth kelkot chan gei ngah din lamkai a apang lhonin, anga pi ho chu akimaingat sah in limgeh in apang uve.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Solam kelkot phung chun niseh in mi gup, sahlam a mi li, lhanglam a mi li ma chuleh mi li kingato cheh in thil kholna kelkot phungin apang jing’ui.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Lhumlam kelkot phunga mi gup chuleh mi li chu kotpi a kon a Shallecheth chan apang un, mini ma avel lah chun apang’e.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Korah le Merari phungsung a kelkot ngah ho kivaihopdan hiti chu ahi.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Ahijah lamkainan maicham thil kholna mun le Hou-In gou ho khol namun avetup uve.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Gershon phungkhai, Libni insung’a kon'in Jehiel chu lamkai khat in apang’e.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Jehiel, Zetham chule Joel chapa te jong Pathen maicham thil kholna mun chu ngah din nganse na achang taove.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Hiche lamkai a pang cheng hi Amram, Izhar, Hebron chuleh Uzziel chilhah ahiuve.
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Amram phungsung a dia, Shebuel chu Mose chapa, Gershom chilhah ahin.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 Asopite Eliezer in ahin ho chu, Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zocri chule Shelomoth ahiuve.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Shelomoth le asopite hi Leng David, insung lamkai pipu, sepai jalamkai chuleh mi thupi hon Pakaiya dia maicham thilto a ahin peh hou anga u ahi.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Galmun a kon a kichomkhom thilhoi lai2 ho jong Pakai Hou-In sunga manchah le din ahin lhandoh jiuve.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Chujongleh, Shelomoth le asopi ten Themgao Samuel, kish chapa Saul, Ner chapa Abner le Zeruiah chapa Joab thilto ho jong achingtup jing uve.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Izhar phung a kon'in Kenaniah ahung pengdoh in, a chapa te toh Israel sung a vaibol le thutan in apang uve.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Hebron phung a kon'in Hashabiah ahung pengdoh in, asopite thil bolthei cheh sang le ja sagi toh Jordan vadung a patna lhumlam a um Israel te gambeh sunga, Pathen thulam hihen lang Lenggam thu hijongleh nganse na lentah achang taove.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Chujongleh, Hebron phung a kon'in Jeriah ahung pengdoh in, ama hi Hebronte phunggui kisut dan a lamkai le khat anahi. David lengpa kum somli alhin a akhouldoh dungjui uva, Hebron te lah a mibolthei tampi Gilead gam Jazer khopi a amudoh u ahi.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Miboltheitah mi ho chu mi sangni le ja sagi chengse chu Jeriah sopite ngen jeng ahiuve. Amaho hi Leng David in Jordan vadung a pat a solam a asol a Reuben leh Gad chule Mannaseh chilhah akehkhat langpi vekol ding a ejakai a Pathen thulam hihen, Lenggam thu hijongleh nganse na lhingset chang ahiuve.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.