1 Crônicas 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kelkotbul ngah ho kivaihop dan chu hiti ahi: Korah chilhah a konna Kore chapa Meshelemiah kitipa hi Abiasaph insung a kon ahi.
1 Quanto aos turnos dos porteiros, dos coreítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meshelemiah in chapa sagi ahin chu atahpen Zechariah ahin, abanna Jediael, Zebadiah, Jathniel,
2 Os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam, Jehohanan chuleh Eliehoenai ahiuve.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Kelkot ngahpa Obed-edom chu Pathen'in chapa get jenin phattheina dimset aboh in, amaho cheng chu atahpen Shemaiah, Jehozabad, Joah, Sacar, Nethanel,
4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto.
5 Ammiel, Issachar chule Peullethai ahiuve.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Obed-edom chapa Shemaiah chun chapa miboltheicheh ahing’in a phungsung u vaihom na a panmun nasatah alo cheh uve.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Amaho chengse chu ahile, Othni, Rephael, Obed chule Elzabad ahiuve. Chubanle, asopi teniu Elihu le Semakiah jongchu miboltheitah ma ahi lhon e.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Obed-edom chilhah, achapa te le a tute mi somgup le ni chengse hi natohna a feltah le bolthei cheh ahiuve.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço, ao todo, sessenta e dois.
9 Meshelemiah chapa te mi somle get le asopite chengse hi miboltheitah ahicheh uve.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Merari phungsung a kon'in Hosah chun Shimri chu achapa te lah a atahpen ahilouvangin lamkai din alhengdoh tai.
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito.
11 Achapa te chu aninapa Hilkiah, Tebaliah, Zechariah jong ahiuvin. Hosah chapa te le asopite mi somle thum chengse chu kelkot ngah in apang uve.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Hitobanga kelkot ngah ho kivaihop danhi Levi dang ho banga a insungmi cheh in Pakai na chu atoh u ahi.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Kelkot ngah dia kelkot tin a insungmiten ahin deilhen hi kumle lha hihen, theple theplou man a kive hilouin a vang kisan dungjui a pang ji ahiuve.
13 Para cada porta deitaram sortes para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Solam kelkot ngah a pang din Meshelemiah le aloite nganse ahitauvin, sahlam chu michingtah a kihepa Zechariah,
14 A guarda do lado do oriente caiu por sorte a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Lhanglam kelkot chu Obed-edom nganse ahin, achapa te chu thil kholna kelkot ngah in apang uve.
15 a Obede-Edom, a do lado do sul; e a seus filhos, a da casa de depósitos;
16 Shuppim le Hosah chu lhumlam kelkot apat a Shallecheth kelkot chan gei ngah din lamkai a apang lhonin, anga pi ho chu akimaingat sah in limgeh in apang uve.
16 a Supim e Hosa, a do ocidente, junto à porta de Salequete, na estrada que sobe; guarda correspondendo uns aos outros:
17 Solam kelkot phung chun niseh in mi gup, sahlam a mi li, lhanglam a mi li ma chuleh mi li kingato cheh in thil kholna kelkot phungin apang jing’ui.
17 ao oriente, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Lhumlam kelkot phunga mi gup chuleh mi li chu kotpi a kon a Shallecheth chan apang un, mini ma avel lah chun apang’e.
18 No átrio ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Korah le Merari phungsung a kelkot ngah ho kivaihopdan hiti chu ahi.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coreítas e dos filhos de Merari.
20 Ahijah lamkainan maicham thil kholna mun le Hou-In gou ho khol namun avetup uve.
20 Dos levitas, seus irmãos, que tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Gershon phungkhai, Libni insung’a kon'in Jehiel chu lamkai khat in apang’e.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Jehiel, Zetham chule Joel chapa te jong Pathen maicham thil kholna mun chu ngah din nganse na achang taove.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estavam estes a cargo dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Hiche lamkai a pang cheng hi Amram, Izhar, Hebron chuleh Uzziel chilhah ahiuve.
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Amram phungsung a dia, Shebuel chu Mose chapa, Gershom chilhah ahin.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Asopite Eliezer in ahin ho chu, Rehabiah, Jeshaiah, Joram, Zocri chule Shelomoth ahiuve.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Shelomoth le asopite hi Leng David, insung lamkai pipu, sepai jalamkai chuleh mi thupi hon Pakaiya dia maicham thilto a ahin peh hou anga u ahi.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado;
27 Galmun a kon a kichomkhom thilhoi lai2 ho jong Pakai Hou-In sunga manchah le din ahin lhandoh jiuve.
27 dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor ,
28 Chujongleh, Shelomoth le asopi ten Themgao Samuel, kish chapa Saul, Ner chapa Abner le Zeruiah chapa Joab thilto ho jong achingtup jing uve.
28 como também tudo quanto havia dedicado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Izhar phung a kon'in Kenaniah ahung pengdoh in, a chapa te toh Israel sung a vaibol le thutan in apang uve.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos;
30 Hebron phung a kon'in Hashabiah ahung pengdoh in, asopite thil bolthei cheh sang le ja sagi toh Jordan vadung a patna lhumlam a um Israel te gambeh sunga, Pathen thulam hihen lang Lenggam thu hijongleh nganse na lentah achang taove.
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o ocidente, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Chujongleh, Hebron phung a kon'in Jeriah ahung pengdoh in, ama hi Hebronte phunggui kisut dan a lamkai le khat anahi. David lengpa kum somli alhin a akhouldoh dungjui uva, Hebron te lah a mibolthei tampi Gilead gam Jazer khopi a amudoh u ahi.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Miboltheitah mi ho chu mi sangni le ja sagi chengse chu Jeriah sopite ngen jeng ahiuve. Amaho hi Leng David in Jordan vadung a pat a solam a asol a Reuben leh Gad chule Mannaseh chilhah akehkhat langpi vekol ding a ejakai a Pathen thulam hihen, Lenggam thu hijongleh nganse na lhingset chang ahiuve.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.