Tiago 5
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Mina lisen, yupla dem pipol uda gad tumas samting. Krai ane bigkrai wea atso bikoz nadakain big trabol ya go kam po yupla.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ebridem dia samting blo yupla dem rispipol i go ratan. Dem kakros go kaikai ane prapa spoile dem dia klos blo yupla.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ol gold ane silbating blo yupla i go rasti. Ol dem samting blo yupla i go stanap tok gense yupla lo zazmentdei bikoz yupla tumas gridi. Dat gridiwei go bane bodi blo yupla wase paia, bikoz yupla tumas seibe dem dia samting blo yupla.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Luk wiswei yupla bin trite dem wokman uda i bin wok wea gadan eria blo yupla. Lisen, dempla de ala laudwan bikoz yupla i no bin pei dempla raitwei. Dempla i ala ane krai nadakain po elp! Wa, ane da AntapGod i bin lisen dem ala ane krai blo dem wokman.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Laip blo yupla ya wea ert, yupla gad mina tumas ol gudsamting, ane yupla mata meke ol samting po meke yuplaselp api. Yupla meke yuplaselp kam nadakain pat, redi po dat dei wen ol go kile yupla wase yupla kile pig.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Yupla bin teke pipol uda bin meke nating rong go po kotaus, ane bin paine dempla gilti ane yupla bin kile dempla. Ane dempla nogad no sans po stape yupla.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Wagar, mai sospamle. Weit kuaiatwan po da taim wen da BosLod i go kambaigen. Wa. Yupla tingbaut dem pama. Dempla weit po pas rein blo Zun, Zulai ane kukitaim bipo dempla plante sid wea gadan blo dempla. Den dempla mas weit bikoz dem kaikai nogo kamaut stretwei. Den dempla mas weit gen po da kaikai po gro ane kam raip.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Wa, yupla mas weit kuaiatwan. Meke at blo yupla stap strong, bikoz da taim blo da BosLod po kambaigen i klostu nau.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mai gud sospamle, stap prom graul gense wananada, bikoz ip yupla meke diskainting, wa, God em i go zaze yupla. Wa, luk ya! God i da zaz ane em i klostu nau, em mina redi po soe emselp!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mai sospamle, yupla bin luk dem spesilmesizman blo God uda bin tok wea neim blo da BosLod. Yupla mas pole dem gudwei blo dempla. Lan prom dempla wiskain dempla i bin mekem wen ol big trabol bin kese dempla.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Wa, mina tru. Demting i bin apen bikoz ol i bin mata kip bilib nomata ol trabol bin kam gense dempla ane God i bin blese demwan uda i bin kipgo meke wok blo em. Yupla bin lisenbaut Zob wiskain em bin weit ane mata kip bilib wen ol trabol i bin kam po trai po meke em po nomo bilib. Ane yupla bin luk wiskain da AntapGod i bin meke ebriting kamaut gud po Zob wea da end. Wa, diswan po soe yupla da AntapGod i gad prapa sorewei po yumpla ane em i gad mina biglab po yumpla.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mai sospamle, yupla mas prapa sabe dis tok ya! Yupla mas no meke ol promis. No meke promis wea da neim blo eben, o wea neim blo ert, ane no meke promis wea da neim blo enisamting. Wen yupla min po spik ‘Wa’, i mas mata ‘Wa’, ane wen yupla min po spik ‘No’, i mas mata ‘No’. Wen yupla mekem diskain God i nogo zaze yupla po meke ol rongting.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 I gad eniwan de melen wea yupla uda gad ol trabol a? Wa, dempla mata amen po God baut dem trabol. Ane ip eniwan de melen wea yupla i api, em mata sing ane preize God.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 I gad eniwan de lo yupla uda sik a? Ip i gad, den yupla mas singaut dem soselda po kam po kapsaid oil antap wea da sikwan ane prea po em wea neim blo da BosLod.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Dempla uda gad strong bilib po da BosLod, amen blo dempla i go tekemaut da siknis prom da sikwan, ane da BosLod i go meke da sikwan kam orait gen prom sik. Ane ip da sikwan i bin meke ol sin, den da BosLod i go soe sorewei po em ane no go panis em.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Wa, yupla mas konpes dem sin wanem yupla bin mekem po wananada, ane prea po God po elpe wananada solong yupla i go kam orait. Da prea prom at blo da Kristian uda stap rait ane stret prant lo God, amen blo em i go gad nadakain strongpaua ane ol nadakain big samting i go apen.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ilaiza, em bin seimkain wase yumpla ol pipol, ane em bin prea prom at blo em po God solong i nogad no rein, ane po tri ane ap iya, rein no bin poldaun antap wea da graun.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Bat wen em bin amen gen po God po rein, da skai bin lego rein ane da gras bin tan grin ane da graun i bin lego ol kaikai go ausaid.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mai gud sospamle, ip enibodi prom yupla i nomo lisen ane nomo mekem wanem da tru mesiz blo God i spik, ane sambodi i go teke em kambaigen,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 wa, dat sambodi uda bin teke da nadawan kambaigen po God, em go stape dat sina prom lus ane God i go pogibe ol dem plenti sin blo em.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.