Tiago 2

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mai gud sospamle, wen yupla gad bilib wea da prapa nadakain gud BosLod Zizas Kraist, bat yupla stil tingk sam pipol i gud ane sam pipol i nugud, wel wiskain tingking diswan a?
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Wotip tu man i kam insaid miting blo yupla, wan i were ol plasklos ane ol gold ring ane nadawan i were dati klos, prapa rekman.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Ip yupla soe mo rispekt po da man uda were gud klos ane spik demkain po em, ‘Kam, i gad gud sit ya po sidaun.’ Bat po da rekman yupla spik demkain, ‘Ei! Yu mata go stanap de, o mata kam babuk ya klostu leg blo mi.’
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Wa! Wen yupla meke diskainting, yupla no sabe a, yupla spik wan ting bat meke nadating? Yupla gad nugudsens wiskain yupla sestaman ol pipol.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Prapa kesem wanem ai spik mai gud sospamle. God i bin suze dem rekpipol uda nogad nating wea dis wold po gad prapa strong bilib wea Kraist Zizas. God i bin promis po dem pipol uda mina labe em, wen em gobi bos oba ebribodi, dempla go gad spesil ples de wea em.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Bat yupla bin mina meke dem rekpipol wase rabis. I dem rispipol uda meke yupla gad tumas trabol, no dem rekpipol. I dem rispipol uda go mina rapwei kese yupla ane pose yupla go po kot.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 I dempla uda tok nugudtok gense da gudneim blo Zizas Kraist, da wan uda bin suze yupla.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Ip yupla pole ane mekem wanem dem lo blo God i spik, yupla go meke da raitting. Dis spesil lo blo God, i de insaid Baibol wea i spik diskain, ‘Yupla mas labe ol nada pipol seimkain wiskain yupla labe yuplaselp.’
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Bat ip yupla trite dem rispipol mobeta den dem poapipol, yupla meke nugudting gense God ane i mina klia, yupla meke rongting ane yupla go gense dem lo blo God.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Ip yu broke wan lo blo God, dasmin yu broke ebridem lo blo God, nomata ip yu pole ol dem nada lo blo God.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Bikoz i da seim God uda bin tok diskain, ‘Yupla mas kiptru po maret blo yupla’, ane God bin wantaim spik diskain ya tu, ‘Yupla mas no kile ol nada pipol.’ Wa, tru! Ip yupla no broke da maretlo bat yupla kile sambodi, wa, yupla stil bin broke dem nada lo blo God.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Wa! Ol tok blo yupla ane ebriting yupla mekem mas mekem lo wei blo God, bikoz God go zaze yupla wea dem lo blo em. Dem lo blo em go meke yupla pri.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Dem pipol uda no soe sorewei po ol nada pipol, God i nogo sore po dempla. Bat dem pipol uda soe sorewei po ol nada pipol, God i nogo panis dempla. Da sorewei blo God i go bite da panis blo em.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Wanem gud diswan, mai gud sospamle, ip eni pipol uda gad bilib wea Zizas Kraist bat dempla i no meke eni gudsamting po God. Dempla mata akt wase dempla bilib wea God. Yupla sabe, demkain bilib kan seibe ol pipol.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Wiskain ip wan amenbala o amensisi nogad nap klos po werem ane no nap kaikai po kaikai,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 ane ip sambodi prom yupla spik tok po dempla diskain, ‘Yagar! God bles yupla! Ai sabe, yupla go paine plenti kaikai ane yupla no go pil kol.’ Ip yupla tok demkain bat no elpe dempla, tok blo yupla i nating, i mata ol tok.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Wa, eni pipol uda bin spik dempla mata bilib wea Zizas Kraist, bat dempla no meke gudsamting, bilib blo dempla i nating, mina ded.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Bat ip sambodi i sake tok diskain, ‘Yupla mata bilib wea Zizas Kraist bat ai meke ol gudsamting po God’, ai go ansa em, ‘Wiskain yu bilib wea Zizas Kraist wen yu no meke gudsamting po God? Dem gudting ai mekem po God go soe bilib blo mi po yu.’
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Yu spik dat yu bilib i gad mata wan God! Wa, gud! Bat dem nugudspirit ol i bilib i mata gad wan God tu, ane diswan i meke dempla seik ane nadakain prait.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Wattaim yu go lan, yu apsens man! Ip yu gad bilib wea Zizas Kraist bat no meke ol gudsamting po God, dat bilib blo yu i prapa nating.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Wa! Luk bigate blo yumpla Eibram, God i bin kole em truman blo em bikoz po wanem em bin mekem, i mata stret prant wea God. Wa, em bin teke boi blo em, Aizak, go po da olta po meke em banopring po God.Yupla sabe a, wiskain Eibram bin mata bilib wea God, ane wiskain dem gudsamting wanem em bin mekem po God. Demtu ting i bin wok tugeda, bilib blo em wea God, ane dem gudsamting em bin mekem po God. Bikoz demtu ting i bin wok tugeda, bilib blo em bin kamaut mina rait.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 — ausente —
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Wa, i bin kamaut tru dem wod blo God wea i spik diskain, ‘Eibram i bin bilib wea God ane God i bin sabe laip blo Eibram i bin prapa rait ane stret prant wea em.’ Ane wa, God i bin kole Eibram pren blo em.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Diskaintaim i mata klia. Ip yupla luk eniwan uda meke ol gudsamting po God, laip blo demkain pipol i mata stret prant wea God. Wa! Eni pipol uda bilib wea God bat no meke ol gudsamting, laip blo dempla i no stret prant wea God.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Seimkain wase Reiab, dat oman uda bin slip wea olkain man po mani. Em i tu bin meke gudsamting po God, ane laip blo em bin kam prapa stret prant wea God tu. Em bin laue demtu Ibruman blo God, demtu spai po kam aid insaid aus blo em wea da siti blo Zeriko, ane den em bin sane demtu go ausaid wea nadawei.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Wa, seimkain, ip bodi i nogad spirit blo em insaid, dat bodi i ded. Wa, eni pipol uda bilib wea Zizas Kraist, bat dempla no meke ol gudsamting po pipol, bilib blo dempla i prapa ded tu.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.