Romanos 7
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Wel mai sospamle, yupla sabebaut ol dem maretlo ya ai spik. Yupla sabe dem lo i bos oba dempla uda i laip. Dem lo kan bi bos oba enibodi uda i ded.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Dem lo i spik man ane oman uda maret mas stap tugeda. Nau dis piksa ai go spik yupla i baut maretoman. Dem lo i spik maretoman mas stap wea man blo em antil man blo em ded. Ip man blo em i ded den da maretoman i nomo andanit maretlo bikoz dem lo i spik em i nomo maret nau.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Den dat oman i pri po maret gen ane nobodi ken spik em broke maretlo. Bikoz man blo em i ded, em nomo kam andanit maretlo nau. Bat ip dat oman slipraun wea nada man o maret nada man ane man blo em prom dat pas maret i stil laip, dasmin em i meke nugudting ane em i broke dat maretlo.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Wea seimwei mai sospamle, yupla ken spik nau yupla ded tugeda wea Kraist, yupla pri, nomo stap andanit dem Zuwislo. Yupla blo nada man nau, yupla kam andanit wea Zizas Kraist uda bin kambaik laipgen prom ded. God i bin meke diswan apen sole wea laip blo yupla, yupla go meke ol gudsamting po em.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Lisen gud! Bipo wen yumpla bin stil meke ol rongting, dem lo i bin mata steremap ol nugud ubi blo yumpla po meke ol nugudting wea bodi blo yumpla sole dem nugudting i go lide yumpla po ded.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Bat nau yumpla laip i pri, i nomo stap andanit da paua blo dem Zuwislo. Bikoz yumpla ded lo Kraist dem Zuwislo nomo loke yumpla nau. Yumpla bin gibap serbe God wea da oulwei blo dem Zuwislo. Yumpla mata meke da niuwei nau wiswei da OliSpirit i spik yumpla po mekem.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Wanem yumpla tingk a? Yupla tingk dem Zuwislo i nugud a? Nono, i kan bi! Dem Zuwislo i gud bikoz i soe yumpla ol dem nugudting. Yumpla sabe dem lo i spik, ‘Yu mas no gibe at blo yu po ol samting blo ol nada pipol.’ Ip ai no bin gad dem Zuwislo den ai no bin sabe i nugud po wande ol samting blo ol nada pipol.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Bat sin i bin paine wei po yuze dem lo po steremap olkain nugud ubi po kamaut prom at blo mi. Ip ai nogad dem Zuwislo den ai no sabe wanem i sin.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Bipo ai bin sabebaut dem lo, ai bin tingk ai orait. Bat wen ai bin kam po sabe prapa wanem dem lo i spik, den dem nugudting i bin gad paua oba mi ane i bin pil laik ai bin ded.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Wel, wen ai bin lukgen ai bin paindaut nau ai gilti ane mas ded. Nomata God i bin gibe ol gud lo po soe ol pipol wiswei po stap laipwan, bat dem lo i bin lide yumpla po ded.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Dem sin i bin paine wei po tuiste dem lo blo God, daswai i bin trike mi po meke rongting so ai bin ded.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Dem lo blo God wea em i bin gibem, i oli ane prapa stret, rait ane gud.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Bat ip dem lo blo God i gud, wa, den aukam dem gudting i meke mi po ded a? Dem lo i no meke mi po ded, dem nugudwei bin spoile dem gudting ane meke mi po ded. Dem gudting i soe mi prapa kliawan, dat dem nugudting i nugud. Lisen gud! God bin gibe dem lo po soe yumpla dem nugudwei i prapa nugud.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 I prapa klia dem lo bin kamaut prom God, ane dem lo i nogad no polt, Wa, da polt i lo mi bikoz ai meke rongting. Ai sele maiselp wase sleib bikoz prom ol rongting ai mekem ane nau ai stap andanit da paua blo sin.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Wa, ai prapa apsens. Ai prapa wande meke gudsamting, bat ai ebritaim meke ol prapa nugud samting. Wa, ai ebritaim meke demting wea ai prapa eitem.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Daswai dem nugudting ai mekem i no dem samting wea ai wande mekem. Ai sabe wea at blo mi ai meke rongting. Wa, de nau! I soe yumpla dem lo blo God i gud ane i spik tru, bikoz ai bin meke rongting, no dem lo.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 I nomo mi uda meke demting ya, i sin uda meke demting bikoz i pas wea laip blo mi.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Bikoz prom diswan, ai sabe ai nogad no paua insaid wea laip blo mi po meke gudting. Wa, ai nogad no paua maiselp. Nomata ai gad ubi po meke ol gudting, ai stil kan meke dem gudting.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Wa, ai no meke dem gudting wea ai wande mekem. Ai ebritaim meke ol nugudting wea ai no wande mekem.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Wa, daswai ai ebritaim mekem ol samting wea ai no wande mekem, bikoz i no prapa mi, i dem nugud ubi blo mi insaid wea mi meke mi po meke dem nugudting.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Po mi i wase ebritaim ai wande meke gudting, bat ai mesap. Ai mata meke ol rongting, ane ai kan meke gudting maiselp, mata ol nugudting.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Insaid at blo mi ai prapa api ai sabebaut dem lo blo God.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Bat ai sabe diswan, i dipren lo ya i wok insaid lo at blo mi, i pait gense dem lo blo God. Dat dipren lo i kese mi tait ane draige mi godaun po kip meke nugudting.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 So nau! At blo mi i no api, ane uda nau i go seibe mi prom ded a?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Ai eso God bikoz da ansa i Zizas Kraist, BosLod blo yumpla. Em meke yumpla pri prom ded. Ane prapa insaid at blo mi ai wande pole dem lo blo God, bat da nugud ubi blo mi i sleib po dem nugudting, daswai ai prapa nide Kraist po meke mi pri.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.