Romanos 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wel, mait yumpla go spik i orait po kip meke nugudting solong God i go soe da nadakain gud spesilpeiba blo em mo ane mo.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Nono! Yumpla i ded po sin. Sin i nomo gad no paua. So aukam nau yumpla i kip meke sin a?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Yumpla sabe ebriwan prom yumpla i bin kamwan wea Zizas Kraist wen yumpla bin baptaiz. Yumpla wantaim ded wea em.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Yumpla ken spik diskain, yumpla bin ded ane berem tugeda wea Kraist wen yumpla bin baptaiz. Bat da prapa obamak paua blo God i bin meke Kraist kamlaipgen prom ded. Seimkain tu God i ken meke yumpla laipgen, so yumpla ken stap wea niulaip.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ip laip blo yumpla i kamwan wea Kraist, yumpla ded lo em ane go kamlaipgen wase em.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Wa, yumpla prapa sabe da nugudlaip blo yumpla i bin ded wea da kros wen Kraist i bin ded. Da paua blo sin oba laip blo yumpla i pinis bikoz dat nugudlaip blo yumpla i ded. Yumpla sabe nau yumpla nomo sleib blo dem nugudting.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ai tok diskain bikoz enibodi uda i ded, dempla nomo stap andanit da paua blo sin. Dempla pri.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Yumpla bilib yumpla go stap laipwan wea Kraist seimkain wiskain em i laip, bikoz yumpla bin ded wea em.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Yumpla i sabe Kraist i bin kamlaipgen prom ded ane em nomo go ded gen. Wa, ded i nomo gad paua oba Kraist.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Em bin ded wantaim, nomo gen. Kraist bin win, broke paua blo sin. Em laipgen ane em i mata ona God wea ebriting em i mekem.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Yupla mas tingk diswei ya tu. Yupla ded po sin. Sin i nomo ken bos oba yupla, bikoz yupla wan wea Zizas Kraist ane yupla mas mata mekem wanem God i wandem.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Da taim i go kam wen bodi blo yupla ebriwan i go ded. Bat yupla mas no laue paua blo sin po tekoba yupla gen. Wa! Yupla mas no meke dem nugudting wea bodi blo yupla i wande mekem.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Yupla mas no opa yuplaselp po meke olkain nugudting. Nowei! Yupla mas opa yuplaselp olgeda po God, bikoz em bin meke yupla gedap laipwan prom ded. Wa, yupla mas opa yuplaselp olgeda so God ken yuze yupla po meke ol gudsamting.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ai tok diskain bikoz sin i no bos oba laip blo yupla, bikoz yupla laip i nomo stap andanit wea dem lo. Nau yupla stap andanit da spesilpeiba blo God.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Wa, wiswei yupla tingk nau? Yumpla nomo stap andanit wea dem lo. Yumpla stap andanit wea da spesilpeiba blo God nau. Wel, wanem yupla reken? I orait po meke ol nugudting a? No! Nowei!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Yupla kan meke ol nugudting bikoz yupla sabe wad, wen yupla gibe laip blo yuplaselp po eniwan, yupla go meke yuplaselp ol sleib blo demwan. Wa! Ip yupla meke yuplaselp sleib blo dem nugudting, yupla go ded prom dem nugudting. Bat nadawei, yupla ken bi ol sleib blo God ane mekem wanem em wandem, den em go meke laip blo yupla rait ane stret wea em.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Wa. Mipla bigeso po God, bikoz bipo, yupla bin ol sleib blo ol nugudwei, bat nau tidei yupla obei da tising blo da niuwei blo God wanem em bin lane yupla.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Nau God i bin meke yupla laip pri prom stap andanit da paua blo sin. Yupla nau ol sleib blo mata mekem wanem God i wandem.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ai tok diskain baut bos ane sleib po soe yupla piksa langus, bikoz yupla mait nogo kese da mining baut wanem ai spik ya. Laip blo yupla bipo i bin prapa slaik. Yupla bin meke ol prapa nugudting ane bin pole ol nugudwei. Ebriting wanem i rong yupla i bin mekem. Bat nau yupla mas gibe yuplaselp po God ane mata meke ol rait ane stret ting wanem God i wandem.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Wen yupla i bin ol sleib blo sin, yupla no bin gad ubi po meke eni gudting wanem God i wandem.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Dem nugudting i bin elpe yupla a? Nono! Yupla sabe yupla sem nau prom dem nugudting wea yupla i bin mekem. Wa! Yupla sabe ded poeba i go kam po dempla uda meke dem nugudting.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Bat nau yupla i pri prom da paua blo sin ane yupla bin kam ol sleib blo God, ane dem gudting wea yupla mekem i go meke yupla kam oli ane meke yupla api. Den apta, yupla go mata stap longlaip poeba.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ai tok diskain po dem pipol uda i kip meke nugudting. Dempla go gede pei wase wokman ane da pei blo dempla i ded poeba. Bat dempla uda pas klostu wea Zizas, God go gibe dempla dat pri gipt, i longlaip poeba prom BosLod blo yumpla, Zizas Kraist.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.