Romanos 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wel, mait yumpla go spik i orait po kip meke nugudting solong God i go soe da nadakain gud spesilpeiba blo em mo ane mo.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Nono! Yumpla i ded po sin. Sin i nomo gad no paua. So aukam nau yumpla i kip meke sin a?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Yumpla sabe ebriwan prom yumpla i bin kamwan wea Zizas Kraist wen yumpla bin baptaiz. Yumpla wantaim ded wea em.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Yumpla ken spik diskain, yumpla bin ded ane berem tugeda wea Kraist wen yumpla bin baptaiz. Bat da prapa obamak paua blo God i bin meke Kraist kamlaipgen prom ded. Seimkain tu God i ken meke yumpla laipgen, so yumpla ken stap wea niulaip.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ip laip blo yumpla i kamwan wea Kraist, yumpla ded lo em ane go kamlaipgen wase em.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Wa, yumpla prapa sabe da nugudlaip blo yumpla i bin ded wea da kros wen Kraist i bin ded. Da paua blo sin oba laip blo yumpla i pinis bikoz dat nugudlaip blo yumpla i ded. Yumpla sabe nau yumpla nomo sleib blo dem nugudting.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Ai tok diskain bikoz enibodi uda i ded, dempla nomo stap andanit da paua blo sin. Dempla pri.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Yumpla bilib yumpla go stap laipwan wea Kraist seimkain wiskain em i laip, bikoz yumpla bin ded wea em.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Yumpla i sabe Kraist i bin kamlaipgen prom ded ane em nomo go ded gen. Wa, ded i nomo gad paua oba Kraist.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Em bin ded wantaim, nomo gen. Kraist bin win, broke paua blo sin. Em laipgen ane em i mata ona God wea ebriting em i mekem.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Yupla mas tingk diswei ya tu. Yupla ded po sin. Sin i nomo ken bos oba yupla, bikoz yupla wan wea Zizas Kraist ane yupla mas mata mekem wanem God i wandem.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Da taim i go kam wen bodi blo yupla ebriwan i go ded. Bat yupla mas no laue paua blo sin po tekoba yupla gen. Wa! Yupla mas no meke dem nugudting wea bodi blo yupla i wande mekem.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Yupla mas no opa yuplaselp po meke olkain nugudting. Nowei! Yupla mas opa yuplaselp olgeda po God, bikoz em bin meke yupla gedap laipwan prom ded. Wa, yupla mas opa yuplaselp olgeda so God ken yuze yupla po meke ol gudsamting.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Ai tok diskain bikoz sin i no bos oba laip blo yupla, bikoz yupla laip i nomo stap andanit wea dem lo. Nau yupla stap andanit da spesilpeiba blo God.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Wa, wiswei yupla tingk nau? Yumpla nomo stap andanit wea dem lo. Yumpla stap andanit wea da spesilpeiba blo God nau. Wel, wanem yupla reken? I orait po meke ol nugudting a? No! Nowei!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Yupla kan meke ol nugudting bikoz yupla sabe wad, wen yupla gibe laip blo yuplaselp po eniwan, yupla go meke yuplaselp ol sleib blo demwan. Wa! Ip yupla meke yuplaselp sleib blo dem nugudting, yupla go ded prom dem nugudting. Bat nadawei, yupla ken bi ol sleib blo God ane mekem wanem em wandem, den em go meke laip blo yupla rait ane stret wea em.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Wa. Mipla bigeso po God, bikoz bipo, yupla bin ol sleib blo ol nugudwei, bat nau tidei yupla obei da tising blo da niuwei blo God wanem em bin lane yupla.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Nau God i bin meke yupla laip pri prom stap andanit da paua blo sin. Yupla nau ol sleib blo mata mekem wanem God i wandem.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ai tok diskain baut bos ane sleib po soe yupla piksa langus, bikoz yupla mait nogo kese da mining baut wanem ai spik ya. Laip blo yupla bipo i bin prapa slaik. Yupla bin meke ol prapa nugudting ane bin pole ol nugudwei. Ebriting wanem i rong yupla i bin mekem. Bat nau yupla mas gibe yuplaselp po God ane mata meke ol rait ane stret ting wanem God i wandem.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Wen yupla i bin ol sleib blo sin, yupla no bin gad ubi po meke eni gudting wanem God i wandem.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Dem nugudting i bin elpe yupla a? Nono! Yupla sabe yupla sem nau prom dem nugudting wea yupla i bin mekem. Wa! Yupla sabe ded poeba i go kam po dempla uda meke dem nugudting.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Bat nau yupla i pri prom da paua blo sin ane yupla bin kam ol sleib blo God, ane dem gudting wea yupla mekem i go meke yupla kam oli ane meke yupla api. Den apta, yupla go mata stap longlaip poeba.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ai tok diskain po dem pipol uda i kip meke nugudting. Dempla go gede pei wase wokman ane da pei blo dempla i ded poeba. Bat dempla uda pas klostu wea Zizas, God go gibe dempla dat pri gipt, i longlaip poeba prom BosLod blo yumpla, Zizas Kraist.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.