Romanos 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wel, mait yumpla go spik i orait po kip meke nugudting solong God i go soe da nadakain gud spesilpeiba blo em mo ane mo.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Nono! Yumpla i ded po sin. Sin i nomo gad no paua. So aukam nau yumpla i kip meke sin a?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Yumpla sabe ebriwan prom yumpla i bin kamwan wea Zizas Kraist wen yumpla bin baptaiz. Yumpla wantaim ded wea em.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Yumpla ken spik diskain, yumpla bin ded ane berem tugeda wea Kraist wen yumpla bin baptaiz. Bat da prapa obamak paua blo God i bin meke Kraist kamlaipgen prom ded. Seimkain tu God i ken meke yumpla laipgen, so yumpla ken stap wea niulaip.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ip laip blo yumpla i kamwan wea Kraist, yumpla ded lo em ane go kamlaipgen wase em.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Wa, yumpla prapa sabe da nugudlaip blo yumpla i bin ded wea da kros wen Kraist i bin ded. Da paua blo sin oba laip blo yumpla i pinis bikoz dat nugudlaip blo yumpla i ded. Yumpla sabe nau yumpla nomo sleib blo dem nugudting.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ai tok diskain bikoz enibodi uda i ded, dempla nomo stap andanit da paua blo sin. Dempla pri.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Yumpla bilib yumpla go stap laipwan wea Kraist seimkain wiskain em i laip, bikoz yumpla bin ded wea em.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Yumpla i sabe Kraist i bin kamlaipgen prom ded ane em nomo go ded gen. Wa, ded i nomo gad paua oba Kraist.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Em bin ded wantaim, nomo gen. Kraist bin win, broke paua blo sin. Em laipgen ane em i mata ona God wea ebriting em i mekem.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Yupla mas tingk diswei ya tu. Yupla ded po sin. Sin i nomo ken bos oba yupla, bikoz yupla wan wea Zizas Kraist ane yupla mas mata mekem wanem God i wandem.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Da taim i go kam wen bodi blo yupla ebriwan i go ded. Bat yupla mas no laue paua blo sin po tekoba yupla gen. Wa! Yupla mas no meke dem nugudting wea bodi blo yupla i wande mekem.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Yupla mas no opa yuplaselp po meke olkain nugudting. Nowei! Yupla mas opa yuplaselp olgeda po God, bikoz em bin meke yupla gedap laipwan prom ded. Wa, yupla mas opa yuplaselp olgeda so God ken yuze yupla po meke ol gudsamting.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ai tok diskain bikoz sin i no bos oba laip blo yupla, bikoz yupla laip i nomo stap andanit wea dem lo. Nau yupla stap andanit da spesilpeiba blo God.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Wa, wiswei yupla tingk nau? Yumpla nomo stap andanit wea dem lo. Yumpla stap andanit wea da spesilpeiba blo God nau. Wel, wanem yupla reken? I orait po meke ol nugudting a? No! Nowei!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Yupla kan meke ol nugudting bikoz yupla sabe wad, wen yupla gibe laip blo yuplaselp po eniwan, yupla go meke yuplaselp ol sleib blo demwan. Wa! Ip yupla meke yuplaselp sleib blo dem nugudting, yupla go ded prom dem nugudting. Bat nadawei, yupla ken bi ol sleib blo God ane mekem wanem em wandem, den em go meke laip blo yupla rait ane stret wea em.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Wa. Mipla bigeso po God, bikoz bipo, yupla bin ol sleib blo ol nugudwei, bat nau tidei yupla obei da tising blo da niuwei blo God wanem em bin lane yupla.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Nau God i bin meke yupla laip pri prom stap andanit da paua blo sin. Yupla nau ol sleib blo mata mekem wanem God i wandem.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ai tok diskain baut bos ane sleib po soe yupla piksa langus, bikoz yupla mait nogo kese da mining baut wanem ai spik ya. Laip blo yupla bipo i bin prapa slaik. Yupla bin meke ol prapa nugudting ane bin pole ol nugudwei. Ebriting wanem i rong yupla i bin mekem. Bat nau yupla mas gibe yuplaselp po God ane mata meke ol rait ane stret ting wanem God i wandem.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Wen yupla i bin ol sleib blo sin, yupla no bin gad ubi po meke eni gudting wanem God i wandem.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Dem nugudting i bin elpe yupla a? Nono! Yupla sabe yupla sem nau prom dem nugudting wea yupla i bin mekem. Wa! Yupla sabe ded poeba i go kam po dempla uda meke dem nugudting.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Bat nau yupla i pri prom da paua blo sin ane yupla bin kam ol sleib blo God, ane dem gudting wea yupla mekem i go meke yupla kam oli ane meke yupla api. Den apta, yupla go mata stap longlaip poeba.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ai tok diskain po dem pipol uda i kip meke nugudting. Dempla go gede pei wase wokman ane da pei blo dempla i ded poeba. Bat dempla uda pas klostu wea Zizas, God go gibe dempla dat pri gipt, i longlaip poeba prom BosLod blo yumpla, Zizas Kraist.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.